ويكيبيديا

    "إدماج المساواة بين الجنسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégrer l'égalité des sexes
        
    • intégration de l'égalité des sexes
        
    • intégrer cette égalité
        
    • problématique hommes-femmes
        
    Les fonds, programmes, institutions spécialisées et autres entités des Nations Unies ont poursuivi leurs efforts en vue d'intégrer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans leurs activités opérationnelles. UN وأحرزت الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة تقدماً في مواصلة إدماج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها.
    Notant la diminution du pourcentage de fonds apportant une contribution significative à l'égalité des sexes, elles ont souligné la nécessité d'intégrer l'égalité des sexes dans ses programmes et projets. UN وإذ لاحظت انخفاض النسبة المئوية للأموال التي تسهم بدرجة كبيرة في تحقيق المساواة بين الجنسين، شددت على ضرورة إدماج المساواة بين الجنسين في برامجه ومشاريعه.
    Cette liste vise à aider les équipes de pays à mieux intégrer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans leurs programmes communs à l'échelle du pays, y compris lors de la formulation des plans-cadres pour l'aide au développement. UN وتهدف القائمة إلى دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جهودها الرامية إلى تحسين إدماج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في البرمجة المشتركة التي تجريها تلك الأفرقة على الصعيد القطري، بما في ذلك صياغة أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    intégration de l'égalité des sexes en tant que résultat intersectoriel du développement UN إدماج المساواة بين الجنسين بوصفها إحدى النتائج الإنمائية الشاملة لعدة قطاعات
    Aider au développement et à l'harmonisation des compétences professionnelles pour l'intégration de l'égalité des sexes dans les processus de planification et la définition des orientations. UN المساعدة في تنمية وتنسيق الصلاحيات المهنية من أجل إدماج المساواة بين الجنسين في عمليات التخطيط وتحديد السياسات.
    Soixante-deux équipes de pays ont aidé des gouvernements à intégrer cette égalité dans les documents de stratégie nationale, soit 17 de plus qu'en 2004. UN وقام 62 من الأفرقة القُطرية بمساعدة الحكوماتِ على إدماج المساواة بين الجنسين في الوثائق الاستراتيجية الوطنية، مقارنة بـ 17 فريقا في عام 2004.
    La problématique hommes-femmes n'a pas pu être intégrée aux sphères économiques et financières. UN وقد فشل إدماج المساواة بين الجنسين في صلب المجالين الاقتصادي والمالي.
    Le PNUD soutient également l'action menée par les pays pour intégrer l'égalité des sexes dans leurs politiques relatives au changement climatique et les mécanismes financiers internationaux. UN ويدعم البرنامج أيضاً الجهود التي تبذلها البلدان من أجل إدماج المساواة بين الجنسين في سياساتها المتعلقة بتغير المناخ وفي آليات التمويل الدولية.
    Ils ont lancé des initiatives aux niveaux mondial et local, afin d'aider les pays à intégrer l'égalité des sexes dans les plans de développement national et les cadres de budgétisation. UN وبدأ البرنامج والصندوق مبادرات عالمية وشعبية لتعزيز القدرات الوطنية على إدماج المساواة بين الجنسين في تخطيط التنمية الوطنية وأطر الميزانية.
    En outre, le Pacte mondial pour l'emploi insiste sur le fait que les programmes de relance doivent prendre en compte la problématique hommes-femmes de la crise économique et intégrer l'égalité des sexes dans toutes les mesures à prendre face à la crise. UN وعلاوة على ذلك، يسلط الضوء على وجوب أن تنظر حزم الإنعاش في البعد الجنساني للأزمة الاقتصادية وفي إدماج المساواة بين الجنسين في جميع تدابير التصدي للأزمة.
    Notant la diminution du pourcentage de fonds apportant une contribution significative à l'égalité des sexes, elles ont souligné la nécessité d'intégrer l'égalité des sexes dans ses programmes et projets. UN وإذ لاحظت انخفاض النسبة المئوية للأموال التي تسهم بدرجة كبيرة في تحقيق المساواة بين الجنسين، شددت على ضرورة إدماج المساواة بين الجنسين في برامجه ومشاريعه.
    L'objectif de la stratégie est d'intégrer l'égalité des sexes dans les politiques et programmes du Libéria de lutte contre les changements climatiques et d'offrir aux hommes et aux femmes des chances égales de mettre en œuvre des initiatives d'atténuation et d'adaptation et de profiter de leurs retombées. UN ويتمثل الهدف من الاستراتيجية في إدماج المساواة بين الجنسين في سياسات وبرامج ليبريا المتعلقة بتغير المناخ، وتوفير فرص متكافئة للرجل والمرأة من أجل تنفيذ مبادرات تخفيف الآثار والتكيف معها والاستفادة منها.
    En 2009, plus de 69 bureaux de pays du PNUD ont aidé les partenaires nationaux à intégrer l'égalité des sexes dans leurs politiques de développement et leurs cadres budgétaires. UN 30 - في عام 2009، دعم أكثر من 69 مكتباً قطرياً تابعاً للبرنامج الجهود التي يبذلها الشركاء الوطنيون والتي ترمي إلى إدماج المساواة بين الجنسين في السياسات الإنمائية الوطنية وفي أُطر الميزانية.
    e) La position de l'UNICEF qui consiste à intégrer l'égalité des sexes dans des contextes d'urgence; et UN (هـ) موقف اليونيسيف بشأن إدماج المساواة بين الجنسين في سياقات الطوارئ؛
    L'UNICEF devrait entreprendre une évaluation plus approfondie du travail de l'organisme pour intégrer l'égalité des sexes dans la programmation d'urgence, évaluation qui fournira un diagnostic détaillé des lacunes et des défis ainsi que de bonnes bases pour la formulation d'une stratégie tournée vers l'avenir et axée sur les besoins spécifiques de l'UNICEF dans ce domaine. UN تجري اليونيسيف تقييما أكثر تعمقا لعملها في مجال إدماج المساواة بين الجنسين في البرمجة لحالات الطوارئ ليكون بمثابة تشخيص شامل للثغرات والتحديات وليوفر الأساس اللازم لصياغة استراتيجية استشرافية تركز على احتياجات اليونيسيف المحددة في هذا المجال.
    e) La position de l'UNICEF qui consiste à intégrer l'égalité des sexes dans des contextes d'urgence; et UN (هـ) موقف اليونيسيف بشأن إدماج المساواة بين الجنسين في سياق أحوال الطوارئ؛
    Les données d'évaluation attestent qu'en dépit de l'efficacité des contributions du PNUD en la matière, il est possible de mieux intégrer l'égalité des sexes dans les programmes du PNUD. UN وتثبت الأدلة التقييمية أنه في حين أن إسهامات البرنامج الإنمائي في المساواة بين الجنسين كانت فعالة، فإن هناك فرصا متاحة لتحسين إدماج المساواة بين الجنسين ضمن وضع برامج البرنامج الإنمائي .
    Les directives enseignent aux autorités publiques locales comment intégrer l'égalité des sexes dans leurs stratégies de prévention, d'intervention et de reconstruction, de même qu'elles éclaircissent les rôles des collectivités locales et des associations de femmes et mettent en relief l'importance de la contribution des femmes aux processus de prise de décisions. UN وتوجه هذه المبادئ التوجيهية الكيانات العامة المحلية بشأن كيفية إدماج المساواة بين الجنسين في استراتيجياتها المتعلقة بمنع حدوث الكوارث والتصدي لها والتعمير، فضلا عن توضيح أدوار الوكالات المحلية والمجموعات النسائية في هذه العملية وإبراز أهمية إسهام المرأة في عمليات اتخاذ القرار.
    :: Le Ministère de la justice a ajouté l'intégration de l'égalité des sexes et ses critères dans son évaluation de l'élaboration des textes de loi; UN :: أدرجت وزارة العدل مسألة تقييم إدماج المساواة بين الجنسين ومعايير ذلك الإدماج في عملية استعراض مشاريع الوثائق القانونية؛
    intégration de l'égalité des sexes dans les résultats du plan stratégique pour 2014-2017 UN ثالثاً - إدماج المساواة بين الجنسين في نتائج الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، النتائج
    Cette consultation a été alimentée par 175 textes communiqués en réponse à un appel dans ce sens et a conduit à approuver un objectif distinct concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, et aussi la nécessité d'intégrer cette égalité à tous les autres objectifs. UN وقد استندت المشاورة إلى ما جاء في 175 ورقة مقدّمة استجابةً للدعوة إلى تقديم الورقات، وأدت إلى إقرار المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كهدف قائم بذاته، إلى جانب إقرار ضرورة إدماج المساواة بين الجنسين في جميع الأهداف الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد