ويكيبيديا

    "إدماج حماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégrer la protection
        
    • intégration de la protection
        
    • prise en compte systématique de la protection
        
    • la prise en compte de la protection
        
    Le PNUE devrait encourager les programmes des mers régionales à examiner la possibilité d'intégrer la protection des récifs coralliens dans leurs plans d'action. UN وقال إن برنامج البيئة ينبغي أن يشجع برامج البحار الإقليمية على النظر في نطاق إدماج حماية الشعاب المرجانية في خطط عملها.
    Certaines délégations ont proposé de regrouper plusieurs domaines portant sur les questions de santé, et d'intégrer la protection de l'enfant dans les autres domaines les plus concernés. UN واقترحت بعض الوفود تجميع عدة مجالات متصلة بالصحة، مع إدماج حماية الطفل ضمن مجالات أخرى للتأثير.
    Certaines délégations ont proposé de regrouper plusieurs domaines portant sur les questions de santé, et d'intégrer la protection de l'enfant dans les autres domaines les plus concernés. UN واقترحت بعض الوفود تجميع عدة مجالات متصلة بالصحة، مع إدماج حماية الطفل ضمن مجالات أخرى للتأثير.
    Le Représentant spécial s'est fixé comme priorité de plaider pour l'intégration de la protection et du bienêtre des enfants dans les opérations de paix. UN ووضع الممثل الخاص في عداد أولوياته الدعوة إلى إدماج حماية الأطفال ورفاهيتهم في عمليات السلام.
    pour la protection de l'enfance A. prise en compte systématique de la protection de l'enfance dans les missions politiques UN ألف - إدماج حماية الطفل في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية
    L'application contient également un aide-mémoire à l'usage des membres du Conseil de sécurité sur la prise en compte de la protection des enfants dans les résolutions du Conseil. UN وهو يشمل أيضا قائمة مرجعية معدة كي يستخدمها أعضاء مجلس الأمن، بشأن تعميم إدماج حماية الطفل في قرارات المجلس.
    Dans sa conclusion, le Directeur demande une réflexion sur les moyens de mieux intégrer la protection des réfugiés dans les droits de l'homme. UN ودعا المدير في ختام كلمته إلى التفكير في كيفية إدماج حماية اللاجئين بشكل أفضل في قانون حقوق الإنسان.
    Elle souhaite enfin demander au Représentant spécial s'il a l'intention, pendant la nouvelle phase de son mandat, de mettre l'accent sur la nécessité d'intégrer la protection et les droits des enfants dans les négociations et les accords de paix. UN ويود أخيرا أن يطلب إلى الممثل الخاص، إذا كانت لديه النية في ذلك، أن يؤكد خلال الفترة الجديدة من ولايته، على ضرورة إدماج حماية حقوق الطفل في مفاوضات واتفاقات السلام.
    Plus généralement, il convient de noter que, dans son programme de réformes, le Secrétaire général a souligné l'importance qu'il y avait à intégrer la protection des droits de l'homme dans tous les aspects des opérations de l'ONU. UN وبوجه أعم، تجدر اﻹشارة إلى أن اﻷمين العام قد سلط الضوء في برنامجه للاصلاح على أهمية إدماج حماية حقوق اﻹنسان في جميع جوانب عمليات اﻷمم المتحدة.
    La Rapporteuse spéciale exhorte les États à intégrer la protection des droits de l'homme des migrants dans toutes leurs politiques de gestion des flux migratoires, en accordant une attention particulière à la situation des migrants dans les pays de transit des migrations illégales. UN وتحث المقررة الخاصة الدول على إدماج حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع سياساتها الرامية إلى إدارة تدفقات الهجرة، مع الاهتمام بشكل خاص بحالة المهاجرين في بلدان المرور العابر للهجرات غير الشرعية.
    À cette fin, l'UNICEF souscrit des accords de collaboration interorganisations et appuie les efforts tendant à intégrer la protection de l'enfance dans les activités de tous les acteurs pertinents. UN لذلك تساهم اليونيسيف في ترتيبات العمل المشتركة بين الوكالات، وتدعم الجهود الرامية إلى إدماج حماية الطفل في أعمال جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Certes, la MINUSTAH poursuit sa collaboration avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme afin d'aider les institutions haïtiennes à mieux intégrer la protection et la promotion des droits de l'homme dans leurs activités quotidiennes. UN تواصل البعثة التعاون مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان بغية مساعدة المؤسسات الهايتية في إدماج حماية حقوق الإنسان في أنشطتها اليومية بصورة أفضل.
    86. Faisant partie du Comité exécutif pour les affaires humanitaires, la Haut—Commissaire soutient activement la mise au point d'une stratégie plus cohérente et plus globale visant à mieux intégrer la protection et la promotion des droits de l'homme aux efforts de l'ONU dans la région. UN ٦٨- وتواصل المفوضة السامية بصفتها عضواً مشتركاً في اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية توفير دعمها بنشاط لاستنباط استراتيجية تتسم بدرجة أكبر من التماسك والشمول بغية إدماج حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها بصورة أفضل في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة عموماً في المنطقة.
    Outre qu'elles doivent promouvoir une économie intérieure dynamique et compétitive, fondée sur l'avantage comparatif, et assurer les infrastructures matérielles et institutionnelles nécessaires, les politiques sectorielles internes devraient aussi viser à intégrer la protection et la préservation de l'environnement et la réalisation des objectifs sociaux inscrits dans les plans de développement sectoriel. UN وإلى جانب تعزيز اقتصاد محلي دينامي وتنافسي، قائم على أساس المزايا المقارنة، مع توفير الهياكل المادية والمؤسسية اﻷساسية، ينبغي للسياسات القطاعية المحلية أن تسعى أيضا إلى إدماج حماية البيئة وحفظها وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية في خطط التنمية القطاعية.
    Outre qu'elles doivent promouvoir une économie intérieure dynamique et compétitive, fondée sur l'avantage comparatif, et assurer les infrastructures matérielles et institutionnelles nécessaires, les politiques sectorielles internes devraient aussi viser à intégrer la protection et la préservation de l'environnement et la réalisation des objectifs sociaux inscrits dans les plans de développement sectoriel. UN وإلى جانب تعزيز اقتصاد محلي دينامي وتنافسي، قائم على أساس المزايا المقارنة، مع توفير الهياكل المادية والمؤسسية اﻷساسية، ينبغي للسياسات القطاعية المحلية أن تسعى أيضا إلى إدماج حماية البيئة وحفظها وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية في خطط التنمية القطاعية.
    Outre qu'elles doivent promouvoir une économie intérieure dynamique et compétitive, fondée sur l'avantage comparatif, et assurer les infrastructures matérielles et institutionnelles nécessaires, les politiques sectorielles internes devraient aussi viser à intégrer la protection et la préservation de l'environnement et la réalisation des objectifs sociaux inscrits dans les plans de développement sectoriel. UN وإلى جانب تعزيز اقتصاد محلي دينامي وتنافسي، قائم على أساس المزايا النسبية، مع توفير الهياكل المادية والمؤسسية اﻷساسية، ينبغي للسياسات القطاعية المحلية أن تسعى أيضا إلى إدماج حماية البيئة وحفظها وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية في خطط التنمية القطاعية.
    Évaluation de l'intégration de la protection des enfants dans les programmes de pays Différée UN تقييم إدماج حماية الأطفال في البرامج القطرية
    I. intégration de la protection des enfants dans les opérations de paix des Nations Unies UN إدماج حماية الطفـل فــي عمليـات اﻷمــم المتحـــدة ﻹحلال السلام
    xiii) Assurer l'intégration de la protection des civils dans toutes les initiatives militaires et sécuritaires visant à résoudre la question de la LRA. UN ' 13` ضمان إدماج حماية المدنيين في جميع المبادرات العسكرية والأمنية الرامية إلى التصدي لمشكلة جيش الرب للمقاومة.
    Il demande également si la Représentante spéciale participe au processus de suivi des directives données par le Département des opérations de maintien de la paix sur la prise en compte systématique de la protection des enfants dans les conflits armés. UN وطلب أيضا معلومات عن كيفية مشاركة الممثلة الخاصة في عملية متابعة التوجيه العام في مجال السياسة العامة الذي وضعته إدارة عمليات حفظ السلام بشأن إدماج حماية الأطفال في صميم الأنشطة في حالات النزاع المسلح.
    En 2013, le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé a signé avec le Département de la paix et la sécurité de l'Union africaine une déclaration d'intention définissant des priorités communes qui visent à renforcer la prise en compte systématique de la protection des enfants dans les politiques et opérations de l'Union africaine. UN 16 - وفي عام 2013، وقّع مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح إعلان نوايا مع دائرة السلام والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي يحدد أولويات مشتركة من أجل تعزيز إدماج حماية الطفل في سياسات وعمليات الاتحاد الأفريقي.
    Un séminaire a ainsi été organisé dans la région du Kurdistan en vue précisément de faciliter la prise en compte de la protection des droits de l'homme dans les stratégies de lutte contre le terrorisme et les méthodes utilisées à cette fin. UN وركزت تلك الدورات على سيادة القانون وحقوق الإنسان، وشملت حلقة دراسية في إقليم كردستان كانت موجهة تحديدا إلى إدماج حماية حقوق الإنسان في استراتيجيات وممارسات مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد