ويكيبيديا

    "إذا أخذنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si l'on tient
        
    • si on prend
        
    • si l'on prend
        
    • si nous prenons
        
    • si l'on considère
        
    Il faut enfin noter que la situation des États est très différente, si l'on tient compte des engagements déjà assumés, et que les annonces sont souvent faites à la marge. UN وتجب الإشارة في الختام إلى أن وضع الدول يختلف كثيراً إذا أخذنا بعين الاعتبار الالتزامات التي سبق التعهد بها وأن الإعلانات تتم غالباً بشكل مهمش.
    On pourrait ajouter que même si l'emploi des femmes hongroises en dehors de chez elles est tombé en dessous de la moyenne des pays développés à économie de marché, si l'on tient compte des heures de travail, l'emploi est quand même plus élevé que dans ces pays puisqu'un grand nombre de femmes y occupent des emplois à temps partiel. UN ويجب أن يضاف إلى ذلك أن عمالة المرأة الهنغارية خارج المنزل وإن انخفضت إلى ما دون متوسط مستواها في البلدان ذات الإقتصاد السوقي المتقدمة النمو، فإننا إذا أخذنا ساعات العمل في الإعتبار نجد أن العمالة تظل أعلى منها في البلدان المقارنة هنغاريا بها لأن أعمال نسبة كبيرة من النساء في تلك البلدان لا تفرغية.
    Ma délégation accorde une grande importance à la Commission du désarmement, surtout si l'on tient compte de la situation de la Conférence du désarmement à Genève et de l'importance pour la Commission de parvenir à un résultat positif qui servira nos intérêts à tous. UN ويعلق وفدي أهمية كبيرة على هيئة نزع السلاح، خاصة إذا أخذنا بعين الاعتبار حالة مؤتمر نزع السلاح في جنيف وأهمية الهيئة لنجاحه في التوصل إلى نتائج تحقق مصالحنا جميعاً.
    Je me demande juste, si on prend un petit Américain qui s'est jamais servi de baguettes et un petit Chinois qui s'en est jamais servi, est-ce que le petit Chinois s'en sortirait mieux ? Open Subtitles أتساءل فقط، إذا أخذنا ولد أمريكي لم يستخدم عيدان أبداً وولد صيني لم يستخدمها قط،
    C'est plutôt vague comme fonction si on prend en considération ses relations. Open Subtitles ذلك عنوان عام جداً إذا أخذنا بالإعتبار الشركة التي أبقتها
    Cependant, si l'on prend chaque communauté régionale séparément, on constate que le commerce intra-CER a augmenté. UN ومع ذلك، إذا أخذنا كل جماعة اقتصادية إقليمية على حدة، فإن التجارة داخل بلدانها قد شهدت تزايدا مستمرا.
    Une véritable revitalisation de l'Assemblée générale n'est possible que si l'on prend en compte cette nécessaire ouverture. UN إن إعادة الإنعاش الحقيقية للجمعية العامة لن تحدث إلا إذا أخذنا في حسباننا هذا الانفتاح الجوهري.
    si nous prenons le bon angle Open Subtitles إذا أخذنا الموقف الذي يخلق الزاوية اليمنى
    Les critiques ne sont peut-être pas justifiées si l'on considère la complexité des questions exigeant l'attention de l'Organisation. UN ولعل هذا النقد يعد نقدا ظالما إذا أخذنا في اعتبارنا التعقد المتزايد للقضايا التي تتطلب اهتمام المنظمة.
    Le retour sur investissement serait alors loin d'être à la hauteur des efforts financiers consentis et qui vont au-delà du volet formation proprement dit si l'on tient compte du coût des diverses mesures incitatives déjà mentionnées. UN وبالتالي سيكون عائد الاستثمار غير متناسب مع الجهود المالية المبذولة والتي تتجاوز بند التدريب في حد ذاته إذا أخذنا في الاعتبار تكاليف التدابير التحفيزية المختلفة المشار إليها من قبل.
    Ces résultats montrent combien le personnel du FENU est dévoué à la mission et aux activités du Fonds, en particulier si l'on tient compte du processus difficile de gestion du changement qui est intervenu en 2005. UN وكان ذلك دليلاً على استمرار التزام موظفي الصندوق بمهمته وأنشطته، خاصة إذا أخذنا في الحسبان عملية إدارة التغيير الصعبة التي جرت في عام 2005.
    La situation est encore plus grave si l'on tient compte du taux de prévalence dans la région de l'ordre de 20 %. UN والواقع أن الوضع أخطر من ذلك بكثير إذا أخذنا في الحسبان معدلات تفشي المرض في الإقليم، البالغة 20%.
    Même si l'on tient compte du fait que l'analyse de la pauvreté en termes uniquement monétaires présente des limitations, force est de constater que les progrès accomplis ont été inégaux. UN 125 - وحتى إذا أخذنا في الاعتبار القصور الذي يكتنف تحليل الفقر من منطلق مالي بحت، فإن التقدم المحرز لم يكن متماثلا.
    Cependant, si l'on tient compte des revenus provenant du pétrole et du gaz, notre croissance économique sera d'environ 19 %. UN ومع ذلك، إذا أخذنا في الاعتبار العامل الخاص بعائدات النفط والغاز، سيصل معدل نمونا الاقتصادي إلى ما يقرب من 19 في المائة.
    Toutefois, si l'on tient compte à la fois du développement progressif et de la codification du droit international, l'absence de décision claire ou d'accord sur le caractère coutumier de l'obligation ne peut être considérée comme un obstacle insurmontable à la poursuite des travaux sur le sujet. UN إلا أننا إذا أخذنا في الحسبان التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه لا يمكن أن نعتبر انعدام التصميم الواضح أو الاتفاق بشأن الطابع العرفي للالتزام عقبة كأداء حائلة دون موالاة النظر في الموضوع.
    OK, si on prend le prochain train, on peut être au MacLaren's pour 11h ! Open Subtitles حسناً, إذا أخذنا القطار التالي نستطيع أن نكون في ماكلارينز في الساعه الـ 11
    si on prend le pont, nous pourrons avoir un signal précis. Open Subtitles إذا أخذنا الجسر سنحصل على إشارة واضحةت
    si on prend la balle et qu'on la lance assez loin, il continuera à courir jusqu'a ce qu'il rentre dans la lumière pas, vrai ? Open Subtitles ... إذا أخذنا هذه الكره، و ألقيناها بعيداً سيستمر باللحاق بها حتى يدخل إلى الضوء، صحيح؟
    si l'on prend ce montant comme point de référence et qu'on suppose que Cuba reçoive autant que le pays le plus petit bénéficiaire (le Belize), elle aurait reçu 6,7 millions de dollars. UN إذا أخذنا هذا المبلغ على سبيل القياس، وفرضنا أن كوبا تلقت مبلغا يعادل ذاك الذي آل للدولة التي خُصصت لها أقل نسبة وهي بليز، لحصلت كوبا على 6.7 مليون دولار.
    Les frontières de l'Europe sont certes pacifiques, mais ce n'est qu'à moitié vrai si l'on prend en considération les conflits gelés qui demeurent et semblent échapper à l'attention active des Nations Unies. UN إن أوروبا تنعم بالسلام على حدودها، غير أن ذلك لا يزيد عن كونه نصف الحقيقة، إذا أخذنا في الحسبان استمرار وجود صراعات مجمدة يبدو أنها غابت عن انتباه الأمم المتحدة النشط.
    Ce qui ne signifie pas que les hommes ne soient pas, eux aussi, fréquemment victimes d'actes de violence: si l'on prend les cas de lésions corporelles, 85% des suspects et 63% des victimes sont des hommes. UN ولكن هذا لا يعني أن الرجال ليسوا هم أيضا عرضة في كثير من الأحيان لأعمال عنف: إذا أخذنا حالات الأضرار الجسدية في الاعتبار فإن 85 في المائة من المشتبه بهم و 63 في المائة من الضحايا هم من الرجال.
    Nous gagnerons une journée entière si nous prenons l'hélicoptère, sénateur. Open Subtitles سنوفر كثيرا ً من الوقت إذا أخذنا الهوليكوبتر أيتها السيناتورة.
    L'envoi systématique de rappels donne un résultat pratiquement nul si l'on considère le nombre de notes que cela représente. UN وأضاف أن إرسال التنبيهات بانتظام لا يجدي نفعاً إذا أخذنا عدد المذكرات التي يمثل ذلك بعين الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد