ويكيبيديا

    "إذا استطعنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Si on peut
        
    • Si nous pouvons
        
    • Si nous pouvions
        
    • Si on pouvait
        
    • Si on arrive
        
    • si nous sommes en mesure
        
    Si on peut les attirer dans les bois, on sera assez couvert pour l'isoler. Open Subtitles إذا استطعنا إدخاله إلى الغابة.. سنحصل على تغطية كافية لتفرقة رجالة.
    Si on peut prouver que Tom a fait exploser la cabane de Jenny, Open Subtitles إذا استطعنا إثبات أن توم ،فجر حجرة جنيفر
    Si on peut trouver l'autre moitié, peut-être peut-on le faire à nouveau. Open Subtitles إذا استطعنا العثور على النصف الآخر فربّما نستطيع إعادة الكرّة
    Si nous pouvons voler l'ogive et la charger dans un Quinjet ou quelque chose... Open Subtitles إذا استطعنا سرقة الرأس الحربي و نحمله في الكوينجت بطريقة ما
    - Si nous pouvons prouver qu'il peut être modifié... - Vous pensez qu'il verra la lumière. Open Subtitles إذا استطعنا أن نثبت له أننا يمكن أن نعدلها تعتقد أنه سيرى الضوء
    Je voudrais dire que je serais très heureux Si nous pouvions développer un système d'alerte en termes de développements politiques et de conflits armés. UN وأود أن أضيف أنني سأغدو مسرورا جدا إذا استطعنا إقامة نظام إنذار مبكر أيضا بالنسبة للتطورات السياسية والصراعات المسلحة.
    Si on pouvait mettre en bouteille l'équivalent humain des phéromones, on aurait exactement ce que je cherche depuis le début. Open Subtitles إذا استطعنا تعبئة ما يُماثل الفيرومونات لدى الإنسان، يُمكن أنْ نحصل على ما كنّا نبحث عنه تماماً لوقت طويل.
    Si on arrive à avoir ces documents, on pourra détruire la Phase Deux. Open Subtitles إذا استطعنا الوصول لتلك الوثائق فيُمكننا حينها تدمير الغطاء المُرتبط بالمرحلة الثانية
    Si on peut isoler Ilyana, la menacer de l'emprisonner, lui dire qu'elle ne pourra plus jamais étreindre son enfant... elle parlera. Open Subtitles إذا استطعنا جعل إلينا وحيدة, و حجزنها, لكي لا ترى طفلتها مجددا, ساتتحدث.
    Si on peut lui faire une injection de Acebutolol du labo. Open Subtitles إذا استطعنا إعطائها حقنة من أسيبوتولول من المختبر
    Si on peut l'exploiter, c'est notre chance de fuir. J'ai besoin de votre aide par contre. Open Subtitles إذا استطعنا إستغلال ذلك فقد تكون فرصتنا للهرب
    Si on peut exploiter le cœur du processus, c'est comme accéder au plus puissant et plus rapide ordinateur connu ! Open Subtitles إذا استطعنا تسخير نواة المعالجة هذا يشبه الدخول الى أكبر و أسرع كمبيوتر عرفه الإنسان
    C'est donc le seul endroit neigeux d'Amérique, Si on peut appeler ça de la neige. Open Subtitles لذا، نحن المكان الوحيد في أمريكا الذي تتساقط فيه الثلوج، إذا استطعنا أن نقول عنه هذا. أعتقد أنه يمكننا.
    Si on peut récupérer ce qui est sur cette carte, Open Subtitles كما تعلم ، إذا استطعنا إسترجاع ما كان على هذه البطاقة
    Honnêtement, Si on peut réunir des chorales rivales, côte à côte, poursuivant un même but, tout est possible. Open Subtitles ليسوا بذاك الإختلاف وبصراحة إذا استطعنا ضمّ الفرق المتنافسة ليقفوا جنباً إلى جنب
    Mais Si nous pouvons coopérer les uns avec les autres, alors nous pourrons sûrement y arriver. UN ولكننا إذا استطعنا أن نعمل بعضنا مع بعض بروح التعاون، فيمكننا بالتأكيد أن نفلح في ذلك.
    Mais je ne sais pas Si nous pouvons résoudre ce cas sans lui. Open Subtitles ولكن لا أعرف إذا استطعنا ترتيب هذه القضية من دونه
    Ce ne sera possible que Si nous pouvons convaincre Islamabad, ce qui est peu probable. Open Subtitles سوف يحدث ذلك فقط إذا استطعنا إقناع إسلام آباد, و التي على العكس
    Si nous pouvions parler en privé, Ma Reine. Open Subtitles إذا استطعنا التحدث على انفراد، بلدي الملكة.
    Si nous pouvions voir tout ce CO2, nous surpasserions alors le déni, et comprendrions la magnitude de notre impact sur l'atmosphère. Open Subtitles إذا استطعنا رؤية كل ثاني أكسيد الكربون ذلك عندها سنتغلب على الإنكار و نفقه حجم تأثيرنا على الغلاف الجوي.
    Okay, mais Si on pouvait juste clarifier cette toute petite chose Open Subtitles هناك الكثير من الناس. حسنا، ولكن إذا استطعنا توضيح هذا الشي الصغير
    Si on arrive jusqu'au restaurant. Open Subtitles إذا استطعنا التحمل حتى المطعم لقد بدأ الرهان, لديك عشرة دقائق
    Nous ne pourrons faire de notre monde un lieu plus sûr que si nous sommes en mesure de le rendre plus juste et équitable. UN ولن نتمكن من جعل عالمنا مكانا أكثر أمانا إلا إذا استطعنا أن نجعله أيضا أكثر عدالة ومساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد