ويكيبيديا

    "إذا تعرضت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si
        
    • lorsque
        
    • en cas
        
    Mais ce serait très problématique si vous deviez être tué quand je ne suis pas là. Open Subtitles لكني أجد في ذلك مشكلة كبيرة إذا تعرضت للقتل بينما أنا غير موجود
    Je ne peux plus être un docteur si je sais que, sous la pression Open Subtitles لم أكن لأكون طبيباً لو كنت أعرف, أنه إذا تعرضت لللظغط
    Comment peux-tu t'attendre à ce qu'il règle ses impôts si son troupeau est attaqué ? Open Subtitles كيف يمكنك أن توقع منه أن يدفع ضرائبه إذا تعرضت ماشيته للهجوم
    Toutefois, lorsque celle-ci est sujette à de fortes fluctuations par rapport à d'autres monnaies, la valeur analytique des données peut en être diminuée. UN غير أنه إذا تعرضت العملة الوطنية لتغيير كبير بالنسبة للعملات اﻷخرى، فإن القيمة التحليلية للبيانات قد تتناقص.
    Mais, lorsque la violation à l'étranger de ces droits fondamentaux était le fait d'un autre État, l'État national pouvait intervenir pour le protéger et demander réparation pour les préjudices qu'il aurait subis. UN ومن جهة أخرى فإن حقوق الإنسان للفرد كانت إذا تعرضت للانتهاك في الخارج من قبل دولة أجنبية جاز للدولة التي يحمل جنسيتها هذا الفرد التدخل لحمايته أو المطالبة بتعويض عن الأضرار التي لحقت به.
    Ils doivent également fournir des renseignements sur les recours disponibles en cas de restriction de ces droits. UN وعليها أيضا أن تدرج معلومات عن وسائل الانتصاف المتاحة إذا تعرضت هذه الحقوق لتقييدات.
    On peut donc dire que, si des violences sont effectivement exercées contre les femmes, elles le sont aux risques et périls de leurs auteurs. UN ولذلك يمكن القول إن المرأة إذا تعرضت بالفعل للعنف، فإن ذلك يعرض من يمارسه عليها للخطر.
    Cependant, la Cour a reconnu que la protection diplomatique peut être exercée à titre exceptionnel si la société est mise en liquidation ou si le préjudice affecte les actionnaires à raison de leur qualité. UN غير أن المحكمة أقرت بأن الشركة إذا تعرضت لتصفية أصولها، أو إذا كانت الأضرار موجهة إلى حملة الأسهم بصفتهم هذه، فيجوز ممارسة الحماية الدبلوماسية على سبيل الاستثناء.
    Il serait procédé à la fermeture des lieux de travail concernés si l'employeur se rendait coupable de harcèlement sexuel sur la personne d'une de ses employées. UN وسيُغلق مكان عمل أي رب عمل إذا تعرضت امرأة للتحرش الجنسي على يده.
    Action en justice, avec la participation d'un travailleur social qui a obtenu le droit d'enlever un enfant à sa famille si sa vie ou sa santé sont sous la menace d'actes de violence. UN إجراء يمنح أحد الاختصاصيين الاجتماعيين الحق في إبعاد طفل عن أسرته إذا تعرضت حياة الطفل أو صحته للخطر بسبب أعمال عنف.
    Il est également à prévoir que les attaques de rebelles pourraient se multiplier dans d'autres régions si la force de stabilisation les détournait de la capitale. UN ويُتوقع أيضا أن تزداد هجمات المتمردين في مناطق أخرى إذا تعرضت للردع من جانب قوة تحقيق الاستقرار في العاصمة.
    si la sûreté de ma soeur est compromise, si sa sécurité est compromise, si son incarcération est compromise, bref, si je trouve le moindre indice que ma soeur a quitté cette île, vous, vous n'en partirez pas ! Open Subtitles إذا تعرضت سلامة أختي للخطر إذا تعرض أمن أختي للخطر إذا تعرض سجن أختي للخطر
    si je suis arrêté, ces serveurs iront au public et tout ce que tu as fait sera révélé. Open Subtitles إذا تعرضت للإعتقال، سيتم ،الكشف عن تلك الخوادم .وكل شيء أرتكبته سيتم فضحه
    - Je ne sais pas, mais je suis inquiète qu'elle ne nous le dise pas si elle l'était. Open Subtitles لكنّي قلقة أنها إذا تعرضت لمشكلة فلن يتسنى لها إخبارنا.
    Mais cet angle n'a pas de sens si la victime a été heurté par une voiture, Exactement Open Subtitles ولكن هذه الزاوية لن تكون لها معنى إذا تعرضت الضحية لحادث سيارة بالضبط
    En tant qu'ami et en toute sincérité, je t'ai juste demandé si sa famille était en danger et si tu les avais sauvés d'une mort certaine, voilà tout ! Open Subtitles كنت أسأل بصدق وبصفتي صديقاً ما إذا تعرضت عائلتها لخطر أو كانت حياتهم على المحك وصادف أنّك قمت بإنقاذهم.
    Est-ce que je mets chaussette sur la poignée si je suis violée ? Open Subtitles هل أضع الجوارب على يد الباب إذا تعرضت للاغتصاب؟
    si le même étranger commet un acte criminel à l'étranger, les juridictions djiboutiennes ne sont pas compétentes sauf lorsque la victime est djiboutienne ou si les intérêts djiboutiens sont lésés. UN أما في حالة ارتكاب الأجنبي نفسه لعمل إجرامي في الخارج فإن السلطات القضائية الجيبوتية تصبح مختصة فقط إذا كانت الضحية من مواطني جيبوتي أو إذا تعرضت مصالح جيبوتي للضرر.
    II. lorsque, en l'absence d'interruption volontaire, la femme enceinte court le danger d'un grave préjudice pour sa santé, de l'avis du médecin qui l'assiste, après que celui-ci a entendu l'avis d'un autre médecin, dans la mesure où cela est possible sans que le délai ne présente de danger; UN ثانيا - إذا تعرضت الحامل دون إجهاض لعدوى شديدة تهدد صحتها في رأي الطبيب الذي يعالجها بعد الاستماع إلى رأي طبيب آخر، بشرط أن يكون الإجهاض ممكنا وألا ينجم عنه أي خطر؛
    Malgré cela, l'idée que les États ont une obligation, aussi imparfaite soitelle, soit en vertu du droit international soit en vertu du droit interne, de protéger leurs nationaux à l'étranger lorsque ceuxci sont victimes d'importantes violations des droits de l'homme bénéficie d'un appui croissant. UN ومع ذلك يوجد تأييد متزايد للرأي القائل بوجود نوع من الالتزام، وإن كان منقوصاً، يقع على الدول إما بموجب القانون الدولي أو القانون الوطني، بحماية مواطنيها في الخارج إذا تعرضت حقوقهم الإنسانية لانتهاكات ذات شأن.
    Le congé postnatal est prolongé de 14 jours en cas de complications ou de naissance multiple. UN ولها الحق في إجازة بعد الوضع مدتها ٤١ يوما في حالة ما إذا تعرضت لمضاعفات الولادة أو وضعت طفلين أو أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد