ويكيبيديا

    "إذا حصلت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si j'ai
        
    • Si je
        
    • si tu as
        
    • si j'avais
        
    • si elle
        
    • si vous avez
        
    • tirent
        
    • si celles-ci n
        
    • s'il obtenait
        
    • Si le vol est commis
        
    • si la société obtient
        
    Je vous donne ma parole, si j'ai le moindre soupçon que vous êtes en danger, je vous le ferai savoir. Open Subtitles وأنا أعطيك كلامي، إذا حصلت حتى ما تعانيه أنك في خطر، أنا سوف تتيح لك معرفة.
    Je suis si contente que tu sois de retour, mais je pense que c'est mieux si j'ai juste un seul point de vue, tu vois ? Open Subtitles ولكن أعتقد أنه من الأفضل إذا حصلت على رؤية واحدة، هل تعلم؟
    Eh bien, Si je vais en retenue, je serai puni. Open Subtitles حسنا، إذا حصلت على إحتجاز سأحصل على عقاب
    si tu as une nouvelle femme. Tu feras l'amour avec elle? Open Subtitles إذا حصلت على زوجة جديدة سوف تنعم بالحب معها.
    si j'avais un numéros de sécurité sociale, alors peut être. Open Subtitles إذا حصلت على رقم الأمن الإجتماعي ، فرُبما
    Et si elle a le boulot, elle sera ma patronne. Open Subtitles والآن إذا حصلت على الوظيفة، فإنها ستصبح رئيستي
    Venez me voir-- venez me voir si vous avez un problème. Open Subtitles قومي بزيارتي قومي بزيارتي إذا حصلت لك أي مشكلة
    Dites-moi si j'ai bien compris. Open Subtitles كل الحق، والآن، اسمحوا لي أن نرى إذا حصلت على هذا مباشرة.
    J'attends un appel pour savoir si j'ai une audition. Open Subtitles أنا في انتظار أن نسمع إذا حصلت على الاختبار.
    mais si j'ai ce boulot, rien de ce que tu diras ne pourra m'arrêter. Open Subtitles إذا حصلت على هذه الفرصة لا يوجد شيء يمكنك قوله لإيقافي عن فعل هذا
    Donc, Si je traque le diamant, ils me traqueront. Attendez. Open Subtitles إذا حصلت على الماس الرجال السيئين سيطاردوني تماسك
    Très bien, permettez-moi de voir Si je suis ce droit. Open Subtitles كل الحق، واسمحوا لي أن نرى إذا حصلت على هذا الحق.
    {\1cH00ffff}Si je touchais 5 cents à chaque connerie qu'elle sort, Open Subtitles إذا حصلت على عملة نقدية في كل مرة تحدثت أمي بالهراء
    J'ai vu les news et je me demande si tu as une nouvelle partenaire. Open Subtitles لقد رأيت الأخبار فحسب وكنت أتسائل إذا حصلت على شريك جديد
    si tu as une planche de Ouija, on pourrait faire du vaudou. Open Subtitles إذا حصلت على لوحة أويجا بامكاننا ان نصبح ودّونيين
    Une demi-heure, sauf si tu as une autre boîte blindée, résistant aux ondes radios pouvant contenir 2 personnes. Open Subtitles نصف ساعة على الأقل، إلا إذا حصلت على تردد آخر درع مقاوم يناسب اثنين
    si j'avais reçu un dollar pour chaque don de sperme, ma chambre serait couverte de billets de dollar. Open Subtitles إذا حصلت على دولار مقابل كل حيوان منوي غرفتي ستكون مغطاة بالعملات النقدية
    Mais... au fait, j'aurais vraiment de la chance si j'avais un fils comme toi. Open Subtitles .. لكن من أجل المعلومية أنا سأكون محظوظة جداً . إذا حصلت على إبن مثلك
    si elle mentionne mon nom, si elle me donne son appui, aussi vrai que je m'appelle Furlong, je m'occuperai de toi, mec. Open Subtitles إذا تَذْكرت اسمَي، إذا حصلت على ختمِ التأييد لمس ميداس مِنْ قبل جيني شيتفنجر آتي من أجلك بال
    Je ne sait pas pas si vous avez déjà compris, mais Booth est en train de gagner beaucoup. Open Subtitles أنا لا أعرف إذا حصلت على كلمة وصولا الى يا رفاق بعد، لكن بوث هو الفوز الكبير.
    Chaque État Partie prend les mesures nécessaires pour assurer que les personnes morales, ayant leur siège social ou exerçant des activités sur leur territoire, soient tenues responsables lorsque, en toute connaissance de cause d’une ou plusieurs personnes chargées de leur direction ou de leur contrôle, elles [tirent profit ou] participent à la commission des infractions visées par la présente Convention. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكفالة جواز محاسبة الكيانات الاعتبارية التي يوجد مكتبها الرئيسي في إقليم تلك الدولة أو تمارس فيها أنشطتها إذا ]حصلت[، بعِلم تام من شخص أو عدة أشخاص مسؤولين عن إدارتها أو تسييرها، ]على أرباح من[ الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية أو شاركت في ارتكابها.
    Ces règles s'appliquent aux pratiques ayant des effets sur le commerce entre les États membres, même si celles-ci n'ont cours que dans un seul pays ou dans une seule zone d'un pays de l'Union. UN وتنطبق هذه القواعد على الممارسات التي تمس التجارة بين الدول الأعضاء، وذلك حتى إذا حصلت في بلدٍ واحد من بلدان الاتحاد الأوروبي أو في منطقة داخل بلد ما.
    De même, l'Éthiopie a indiqué qu'elle ne pensait pas avoir besoin de demander une prolongation du délai fixé pour s'acquitter de ses obligations et le Rwanda s'est dit convaincu qu'il pourrait s'acquitter de ses obligations dans les délais fixés s'il obtenait les ressources nécessaires. UN وكذلك أفادت إثيوبيا بأنها لا تتوقع بأن تطلب تمديداً للوفاء بتعهداتها، وأعربت رواندا عن ثقتها بأن باستطاعتها التقيد بتعهداتها في الموعد المحدد لها إذا حصلت على الموارد الضرورية.
    b) Si le vol est commis entre conjoints ou parents au second degré; UN )ب( إذا حصلت بين الزوجين أو اﻷقارب إلى الدرجة الثالثة؛
    Le versement effectué par l'ECGD ne constitue pas un règlement définitif mais est subordonné à la clause selon laquelle John Laing doit rembourser l'ECGD si la société obtient un dédommagement d'une autre source. UN فالمبلغ الذي دفعته إدارة ضمان الائتمانات التصديرية لم يقدم بشكل نهائي وإنما كان يخضع لشرط يقضي بأن تعيد شركة جون لينغ سداد هذا المبلغ لإدارة ضمان الائتمانات التصديرية إذا حصلت على تعويض من مصدر آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد