ويكيبيديا

    "إذا دعت الحاجة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si nécessaire
        
    • cas échéant
        
    • au besoin
        
    • si besoin est
        
    • s'il faut
        
    • s'il y a lieu
        
    • cas de besoin
        
    • si le besoin
        
    • cela serait nécessaire
        
    • si besoin était
        
    • lorsque le besoin s'
        
    • il faudrait éventuellement
        
    si nécessaire, le HCR convoquerait une autre réunion de consultation informelle sur les services intégrés. UN وستعقد المفوضية مشاورة رسمية أخرى حول مجموعات الخدمة إذا دعت الحاجة إليها.
    Les réunions du groupe de travail bénéficieraient d'une interprétation dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, si nécessaire. UN وستوفر الترجمة الفورية لاجتماعات الفريق العامل بلغات اﻷمم المتحدة الرسمية الست، إذا دعت الحاجة.
    Les personnes lésées ont été dûment indemnisées et sont correctement réinstallées si nécessaire. UN ويتلقى المتضررون التعويض المناسب ويعاد توطينهم في أماكن لائقة إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Elle s'est tenue prête à assurer une assistance médicale, le cas échéant. UN وظلت البعثة على أهبة الاستعداد لتوفير المساعدة الطبية، إذا دعت الحاجة.
    au besoin, il y aura vote par correspondance ou en séance. UN وسيجرى تصويت إذا دعت الحاجة إلى ذلك، عبر المشاورات الخطية أو خلال اجتماعاته.
    Elle se réserve le droit de revenir ultérieurement sur la question si besoin est. UN ويحتفظ الوفد لنفسه بالحق في العودة الى تناول هذه المسألة فيما بعد إذا دعت الحاجة الى ذلك.
    Pour ce faire, il se réunira plus souvent pendant l'année et tiendra si nécessaire des sessions spéciales. UN وللقيام بذلك، فإنه سيعقد عدداً أكبر من الاجتماعات في السنة، إذا دعت الحاجة من خلال دورات استثنائية.
    Les soldats se sont opposés à l'éviction, déclarant qu'ils avaient reçu ordre d'arrêter le Président du tribunal, si nécessaire. UN وقاوم الجنود الطرد وادعوا أنهم قد صدرت لهم أوامر بإلقاء القبض على رئيس المحكمة إذا دعت الحاجة.
    si nécessaire, il invite des personnalités influentes ou les proches de la victime afin de favoriser la conciliation et organise des réunions entre les membres du groupe et le juge. UN ويمكن إذا دعت الحاجة دعوة أشخاص من أصحاب النفوذ أو أصحاب الحق بالدم للمساعدة في جهود تحقيق المصالحة وتنظيم اجتماعات بين أعضاء الفريق والقاضي.
    Les échantillons qui y sont prélevés peuvent aussi être envoyés à d'autres centres d'analyse si nécessaire ou en cas de doute. UN ويمكن أيضا إحالة العينات من المختبرات إلى منشآت أخرى للاختبار إذا دعت الحاجة إلى ذلك أو عند الشك
    Les échantillons qui y sont prélevés peuvent aussi être envoyés à d'autres centres d'analyse si nécessaire ou en cas de doute. UN ويمكن أيضا إحالة العينات من المختبرات إلى منشآت أخرى للاختبار إذا دعت الحاجة إلى ذلك أو عند الشك
    Des organisations de référence et des réseaux spécialisés sont également consultés si nécessaire. UN كما يجري استشارة المنظمات المرجعية والشبكات المتخصصة إذا دعت الحاجة.
    Documentation présentée pendant la session, si nécessaire UN وثائق أثناء الدورة إذا دعت الحاجة
    Le nouveau Gouvernement est résolu à mettre en oeuvre tous les engagements internationaux pris par la Croatie et, le cas échéant, à en prendre d'autres. UN وقد عقدت الحكومة الجديدة العزم على أن تفي بكل الالتزامات الدولية الراهنة لكرواتيا وأن تضطلع بالتزامات جديدة إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Les dispositions existantes sont à l'examen et des modifications y seront apportées, le cas échéant. UN إن الأحكام القائمة تخضع باستمرار للتقييم وسيتم إدخال تغييرات إذا دعت الحاجة لذلك.
    Sentez-vous libre de me conseiller, de faire des propositions et, le cas échéant, d'associer les membres du Bureau à vos décisions. UN وأرجو ألا تترددوا في نصحي وفي تقديم الاقتراحات وإشراك أعضاء المكتب في مساعيكم إذا دعت الحاجة.
    au besoin, le CICR serait aussi prêt à convoquer en 1996 une réunion d'experts gouvernementaux qui examineraient plus avant les questions pertinentes exigeant une analyse en profondeur. UN ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية على استعداد أيضا لعقد اجتماع للخبراء الحكوميين في عام ١٩٩٦، إذا دعت الحاجة إلى ذلك، للنظر مرة أخرى في المسائل ذات الصلة التي تحتاج تحليلا متعمقا.
    Les membres du Conseil vous prient de les tenir informés de l'évolution de la situation, dans le cadre de votre prochain rapport, ou plus tôt, si besoin est. UN ويطلب اﻷعضاء إلى اﻷمين العام أن يبلغ المجلس بأي تطورات تستجد في هذا الصدد، سواء في سياق تقريره المقبل، أو في وقت مبكر إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    s'il faut y recourir, la force ne devrait être déployée qu'en dernier recours. UN أما استعمال القوة فينبغي أن يكون الملاذ الأخير إذا دعت الحاجة إليه.
    Il serait peut-être bon que l'Assemblée générale clarifie cette hypothèse pour permettre au Secrétariat de rectifier les politiques et procédures relatives à la passation des marchés et aux achats, s'il y a lieu. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنّ الجمعية العامة قد ترغب في توضيح هذا الافتراض لتمكين الأمانة العامة من تكييف سياسات وإجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات وفقا لذلك، إذا دعت الحاجة.
    Il est entendu que la Commission pourra décider de revenir sur la question de l'amélioration de la situation financière en cas de besoin. UN ومن المعروف أن بوسع اللجنة أن تقرر العودة إلى النظر في مسألة تحسين الحالة المالية إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Il ne voit pas pourquoi une séance supplémentaire et non planifiée avec un État partie ne pourrait pas être tenue au Palais Wilson, si le besoin s'en fait sentir. UN وقال إنه لا يوجد أي سبب يحول دون إمكانية عقد اجتماع إضافي، غير مقرر، مع دولة طرف في قصر الأمم، إذا دعت الحاجة إلى عقده.
    a) Le Président du Conseil de sécurité, le Président de l’Assemblée générale et le Secrétaire général devraient procéder à des consultations mensuelles, auxquelles les membres du Bureau de l’Assemblée pourraient être invités quand cela serait nécessaire. UN )أ( ينبغي لرئيس مجلس اﻷمن ورئيس الجمعية العامة واﻷمين العام أن يقوموا بإجراء مشاورات شهرية منتظمة، يمكن أن يدعى إليها أعضاء مكتب الجمعية العامة، إذا دعت الحاجة الى ذلك.
    Par ailleurs, le Gouvernement de la République de Corée a accepté de prendre part au rassemblement des données si besoin était. UN وعلاوة على ذلك، وافقت حكومة جمهورية كوريا على المشاركة في عملية جمع البيانات، إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Le Secrétaire général peut aussi prendre l'initiative de ce type d'évaluation en ce qui concerne un programme particulier lorsque le besoin s'en fait sentir. UN ويجوز للأمين العام أيضا أن يباشر هذا النوع من التقييم بالنسبة لبرنامج معين إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    3. Affirme que l'assistance internationale complémentaire qu'il faudrait éventuellement fournir à la Police nationale haïtienne devrait être assurée par le biais des institutions spécialisées et des programmes des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement, ainsi que d'organisations internationales ou régionales et par les États Membres intéressés; UN ٣ - يؤكد أيضا أنه إذا دعت الحاجة إلى تقديم المزيد من المساعدة الدولية للشرطة الوطنية الهايتية، فينبغي أن يكون تقديمها من خلال الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومن خلال المنظمات الدولية واﻹقليمية والدول اﻷعضاء المعنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد