ويكيبيديا

    "إذا فشلت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Si j'échoue
        
    • si vous échouez
        
    • en cas d'échec
        
    • Si tu échoues
        
    • un échec
        
    • en cas de faillite
        
    • si tu ne réussis pas
        
    • si tu rates
        
    • Si je me plante
        
    Si j'échoue, je passerai la guerre assis à un bureau. Open Subtitles إذا فشلت, سأبقى خارج الحرب خلف مكتب لعين
    Si j'échoue à convaincre le Silure, et si vous attaquez le château, l'honneur m'oblige à combattre pour la famille de Sansa. Open Subtitles إذا فشلت بإقناع البلاك فيش بترك القلعة. وأنت قد هاجمتها. الشرف يخضعني للمقاتلة ، لقريب سانسا.
    Je vous l'ai dit, si vous échouez à votre mission, ils vous tuerons ainsi que vos proches. Open Subtitles ،أخبرتك، إذا فشلت فى مهمتكَ يقتلونك أنت ومن تحب
    en cas d'échec la population pourrait perdre l'espoir et se tourner vers le fondamentalisme islamique. UN كما أعرب عن الخوف من أن يفقد الصوماليون الأمل، إذا فشلت هذه المحاولة، فيتجهوا إلى الأصولية الاسلامية.
    C'est vide seulement Si tu échoues à agir en accord avec ton cœur sage. Open Subtitles إنه فارغ فقط إذا فشلت في التصرف وفقا لقلبك الحكيم
    Si le programme de développement pour l'après-2015 ne parvient pas à éliminer la pauvreté, les efforts mondiaux seront jugés comme un échec par les générations futures. UN وإذا ما إذا فشلت خطة التنمية لما بعد 2015 في القضاء على الفقر سوف تحكم الأجيال المقبلة على الجهود العالمية بأنها فاشلة.
    6. Le Groupe est d'avis que les garanties relatives au combustible − qui joueraient en cas de faillite des mécanismes d'approvisionnement commercial − pourraient dissuader les pays ayant opté pour la production d'électricité nucléaire de se doter de leurs propres installations nucléaires, réduisant ainsi les risques liés à ces dernières. UN 6- وترى مجموعة فيينا أن الضمانات بتوفير الوقود - التي سيُلجأ إليها إذا فشلت آليات الإمداد التجارية - قد تقلل من حافز البلدان التي اتخذت خيار الطاقة الكهربائية النووية للحصول على قدرات دورة الوقود النووي بنفسها، وبالتالي تحد من المخاطر المرتبطة بهذه القدرات.
    Tu le dois. Car si tu ne réussis pas à obtenir les votes nécessaires, malheur à toi, monsieur. Open Subtitles لأنه إذا فشلت بالحصول على الأصوات اللازمة
    Si j'échoue, personne ne saura que vous m'avez aidé. Open Subtitles إذا فشلت ، ولا واحد سيعلم إنك كُنت تساعدنى
    Si j'échoue, il enverra d'autres assassins et ils ne ramèneront qu'un corps. Open Subtitles إذا فشلت ، سيرسل المزيد من قتلة و كل ما سيعيدوه إلى المنزل هو جثة
    Si j'échoue, Cléopâtre me jette aux crocodiles. Open Subtitles إذا فشلت ستلقي بي إلى التماسيح . وأنا رأيتهم
    Si j'échoue, adieu le deuxième mandat. Open Subtitles إذا فشلت هذه المعاهدة، ستنظُرين إلى رئيس لولاية واحدة.
    Si j'échoue, vous ne me reverrez jamais. Open Subtitles إذا فشلت فى تحدي السيد هوديني فأنك لن تراني
    Si j'échoue demain j'espère que Dieu me pardonnera. Open Subtitles إذا فشلت غدا أرجو من الله أن يكون رحيما بى فلا أحد سواه سيرحمنى
    si vous échouez, les anciens sujets de Black Wing seront éliminés. Open Subtitles إذا فشلت مجدداً، سنبيد الخاضعين للمشروع السابقين،
    si vous échouez, ou en manquez un, je devrai le signaler. Open Subtitles إذا فشلت أو تغيبت عن واحد سأضطر إلى التبليغ عن هذا
    si vous échouez au teste, je ne vous marierez pas. Open Subtitles إذا فشلت في هذا الاختبار، أنا لست الزواج منك.
    Toutefois, en cas d'échec du Cycle de Doha, la crédibilité de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) sera gravement entamée, surtout dans les pays en développement. UN أما إذا فشلت جولة الدوحة فإن مصداقية منظمة التجارة العالمية سوف تصاب بضرر بالغ، خاصة في بلدان العالم النامي.
    Des dispositions devraient être prises pour permettre à la communauté internationale d'éliminer cette menace en cas d'échec des pourparlers. UN وينبغي اتخاذ خطوات للاتفاق على رد دولي حاسم للقضاء على هذا التهديد إذا فشلت محادثات السلام.
    M'assurer que tu rapportes le Livre... ou ramener ta dépouille Si tu échoues. Open Subtitles أنا هنا لأتأكد أنك ستحصل على كتاب السلام أو سأعود بجثتك إذا فشلت حقاً؟
    Si tu échoues, l'agonie qui t'attend sera mille fois plus terrible. Open Subtitles و إذا فشلت إذن المأساة التي تنتظرك سوف تكون أكثر بألف مرة
    Il faut que les parties soient pleinement conscientes des avantages d'un règlement pacifique, ainsi que des conséquences possibles d'un échec. UN وينبغي للأطراف أن تدرك تماماً وأن تقدّر فوائد التوصل إلى تسوية سلمية، فضلا عن العواقب المحتملة إذا فشلت.
    Le Groupe est d'avis que les garanties relatives au combustible - qui joueraient en cas de faillite des mécanismes d'approvisionnement commercial - pourraient décourager les pays qui ont opté pour la production d'électricité nucléaire de se doter de leurs propres installations nucléaires, réduisant ainsi les risques liés à ces dernières. UN 6 - ويعتبر الفريق أن الضمانات بتوفير الوقود - التي سيُلجأ إليها إذا فشلت آليات الإمداد التجارية - قد تقلل من حافز البلدان التي اتخذت خيار الطاقة الكهربائية النووية للحصول على قدرات دورة الوقود النووي بنفسها، وبالتالي تحد من المخاطر المرتبطة بهذه القدرات.
    Et puisque tu envoies mon fils à la guerre, malheur à toi si tu ne réussis pas à faire adopter cet amendement. Open Subtitles وبما أنك سترسل ابني إلى الحرب "الويل لك إذا فشلت في تمرير "التعديل
    si tu rates cette livraison, c'est fini ! Open Subtitles إذا فشلت في هذه التوصلية تكون علاقتنا انتهت
    Si je me plante, tu auras des ennuis avec Snyder. Open Subtitles إذا فشلت فى هذا الصف " سوف تقعين فى مشكلة كبيرة مع " سنايدر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد