ويكيبيديا

    "إذا كانت أهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si les objectifs
        
    • les objectifs des
        
    Cette délégation se demandait aussi si les objectifs de planification familiale n'étaient pas trop ambitieux compte tenu de la situation. UN وتساءل هذا الوفد أيضا عما إذا كانت أهداف تنظيم اﻷسرة طموحة أكثر من اللازم في مثل هذه الظروف.
    Cette délégation se demandait aussi si les objectifs de planification familiale n'étaient pas trop ambitieux compte tenu de la situation. UN وتساءل هذا الوفد أيضا عما إذا كانت أهداف تنظيم اﻷسرة طموحة أكثر من اللازم في مثل هذه الظروف.
    L'évaluation de l'enseignement répond essentiellement à la question de savoir si les objectifs pédagogiques ont été atteints. UN وعند إجراء تقييم لنظام التعليم، فإن السؤال الرئيسي الواجب الإجابة عليه هو ما إذا كانت أهداف التعليم قد تحققت.
    Nombreux sont ceux qui se demandent si les objectifs du Traité ont été atteints et beaucoup d'États non dotés d'armes nucléaires, notamment l'Égypte, ont manifesté récemment leur déception à cet égard. UN وتتساءل كثير من الدول عما إذا كانت أهداف المعاهدة قد تحققت، وقد أعربت كثير من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما مصر، في اﻵونة اﻷخيرة عن خيبة أملها في هذا الصدد.
    Les liens entre les ressources et les résultats sont en effet ténus et les États Membres n'ont que très peu d'informations sur la façon dont leur argent est dépensé et dont les objectifs des programmes ont été réalisés. UN والحق أن الصلات بين الموارد والنتائج ضعيفة، وأن الدول اﻷعضاء تزوﱠد بأدنى قدر من المعلومات عن الكيفية التي تنفَق بها أموالها وعما إذا كانت أهداف البرامج قد تحققت.
    Les rapports d'évaluation présentés au Conseil d'administration cette année étaient de bonne qualité mais gagneraient à indiquer plus clairement si les objectifs des programmes avaient été atteints ou non. UN ولاحظت جودة التقييمات المقدمة إلى المجلس التنفيذي في ذلك العام، وأنه كان من الأحرى بها أن توضح مباشرة ما إذا كانت أهداف تلك البرامج قد تحققت أو لم تتحقق.
    Les rapports d'évaluation présentés au Conseil d'administration cette année étaient de bonne qualité mais gagneraient à indiquer plus clairement si les objectifs des programmes avaient été atteints ou non. UN ولاحظت جودة التقييمات المقدمة إلى المجلس التنفيذي في ذلك العام، وأنه كان من الأحرى بها أن توضح مباشرة ما إذا كانت أهداف تلك البرامج قد تحققت أو لم تتحقق.
    Certains observateurs se demandent si les objectifs convenus de désarmement seront jamais atteints, tandis que d'autres se préoccupent essentiellement du manque d'activités en cours dans le cadre du mécanisme de désarmement de l'ONU. UN ويتساءل بعض المراقبين فيما إذا كانت أهداف نـزع السلاح المتفق عليها سيتم تحقيقها على الإطلاق، بينما يركز آخرون اهتمامهم على الافتقار إلى الأنشطة ضمن إطار الأمم المتحدة لنـزع السلاح.
    À l'heure actuelle, le mode de présentation et le contenu des rapports de mission des conseillers régionaux ne permettent pas de savoir si les objectifs de la mission ont été atteints, et ils ne suggèrent aucune mesure pratique qui permettrait d'améliorer le travail des conseillers. UN فشكل وفحوى التقارير المتعلقة بمهام المستشارين الإقليميين لا يتيح تقييم ما إذا كانت أهداف المهام قد أُنجزت ولا تقدم أي اقتراحات متابعة عملية لتحسين عمل هؤلاء المستشارين.
    Il importe de noter qu'un niveau élevé de conformité à un accord peut être inefficace à la solution du problème environnemental que l'instrument est censé résoudre si les objectifs de ce dernier et les obligations imposées aux Parties ne sont pas suffisamment ambitieux. UN ومن الجدير بالملاحظة أن وجود مستوى مرتفع من الامتثال لاتفاق ما قد لا يكون فعالاً في معالجة المشكلة البيئية التي يستهدف منه أن يعالجها إذا كانت أهداف الاتفاق والالتزامات التي يفرضها على الأطراف غير طموحة بالقدر الكافي.
    En outre, si les objectifs en matière d'emploi incluent le transfert de certaines personnes sous-employées vers de meilleurs emplois, la croissance nécessaire du PIB serait plus élevée d'autant. UN وإضافة إلى هذا فإنه إذا كانت أهداف التعيين في الوظائف تشمل نقل بعض الأشخاص الذين يقومون بأعمال أقل من إمكاناتهم إلى وظائف أفضل ستكون الزيادة المطلوبة في الناتج المحلي الإجمالي أكبر بما يتناسب مع ذلك.
    On a fait observer que les indicateurs de résultat proposés aux paragraphes 6.13, 6.17 et 6.21 étaient trop généraux pour permettre de déterminer si les objectifs des sous-programmes avaient été réalisés. UN 86 - ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز المقترحة في الفقرات 6-13 و 6-17 و 6-21 معممة إلى حد يتعذر معه تحديد ما إذا كانت أهداف البرنامج الفرعي قد تحققت.
    On a fait observer que les indicateurs de résultat proposés aux paragraphes 6.13, 6.17 et 6.21 étaient trop généraux pour permettre de déterminer si les objectifs des sous-programmes avaient été réalisés. UN 86 - ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز المقترحة في الفقرات 6-13 و 6-17 و 6-21 معممة إلى حد يتعذر معه تحديد ما إذا كانت أهداف البرنامج الفرعي قد تحققت.
    154. Une délégation, tout en se félicitant du caractère autocritique du rapport et des progrès réalisés en 1998, est préoccupée de ne pas savoir si les objectifs des programmes régionaux ont été atteints. UN ١٥٤ - ورحب أحد الوفود بما يبديه التقرير من نقد ذاتي وبالتقدم المحرز خلال عام ١٩٩٨، لكنه أعرب عن انشغاله إزاء عدم وضوح مسألة ما إذا كانت أهداف البرامج اﻹقليمية قد تحققت أم لا.
    154. Une délégation, tout en se félicitant du caractère autocritique du rapport et des progrès réalisés en 1998, est préoccupée de ne pas savoir si les objectifs des programmes régionaux ont été atteints. UN 154 - ورحب أحد الوفود بما يبديه التقرير من نقد ذاتي وبالتقدم المحرز خلال عام 1998، لكنه أعرب عن انشغاله إزاء عدم وضوح مسألة ما إذا كانت أهداف البرامج الإقليمية قد تحققت أم لا.
    d) De déterminer si les objectifs initiaux du projet avaient été atteints. UN )د( تحديد ما إذا كانت أهداف المشروع اﻷصلية قد تحققت.
    Des précisions ont également été demandées sur le point de savoir si les objectifs de l'initiative avaient été énoncés, qui devraient en définir les grandes orientations et si la réserve exprimée au paragraphe 18 du rapport faciliterait la réalisation des progrès au titre de l'initiative ou l'entraverait. UN وطُلب أيضا توضيح ما إذا كانت أهداف المبادرة قد حددت بالتفصيل، ومن يتولى المسؤولية عن التصور العام للمبادرة، وما إذا كان التحذير الوارد ذكره في الفقرة 18 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية من شأنه أن يساعد على إحراز التقدم في المبادرة أو يعيقه.
    Qui plus est, nous estimons qu'il est désormais temps de réaliser une évaluation de l'impact des décisions adoptées par l'Assemblée en ce qui concerne le renforcement du Bureau du Président dans le cadre d'un effort visant à réaffirmer l'autorité de l'Assemblée et à déterminer si les objectifs poursuivis par ces décisions ont été atteints. UN وفضلا عن ذلك، نعتقد أنه قد حان الوقت للقيام بتقييم لآثار القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن تعزيز مكتب رئيس الجمعية كجزء من الجهد المبذول لإعادة التأكيد على صلاحيات الجمعية بهدف معرفة ما إذا كانت أهداف تلك القرارات قد تحققت.
    d) Arrêter des indicateurs et des points de référence pour déterminer si les objectifs poursuivis dans la lutte contre la discrimination ont été atteints. UN (د) أن تعتمد مؤشرات ومقاييس لتحديد ما إذا كانت أهداف مناهضة التمييز ذات الصلة قد تحققت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد