ويكيبيديا

    "إذا كانت حالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Si la situation
        
    • si l'état
        
    • si une situation
        
    • si un état
        
    • si son état
        
    • si c'est
        
    • était en état
        
    Une révision de la loi est prévue pour 2005, lorsque les données auront été rassemblées pour évaluer Si la situation des prostituées s'est améliorée. UN ومن المعتزم إعادة النظر في القانون في سنة 2005 عندما يتم تجميع البيانات لمعرفة ما إذا كانت حالة العاهرات قد تحسنت.
    Même Si la situation des droits de l'homme en Inde constitue parfois un sujet de préoccupation, elle ne permet pas de considérer qu'il y aurait violation du Pacte si l'auteur y était renvoyé. UN فحتى إذا كانت حالة حقوق الإنسان في الهند تثير قلقا أحيانا، فلا يشكل ذلك في حد ذاته أساسا كافيا على أن العهد سوف ينتهك فيما لو عاد صاحب البلاغ إلى الهند.
    7. Le Rapporteur spécial constate que Si la situation des droits de l'homme à Cuba n'a pas changé notablement en 1994 par rapport aux deux années précédentes, c'est avant tout pour des raisons institutionnelles et des causes internes. UN ٧ - ولاحظ المقرر الخاص أنه إذا كانت حالة حقوق اﻹنسان في كوبا لم تطرأ عليها تغيرات بارزة في عام ١٩٩٤ بالقياس الى السنتين السابقتين، فإن ذلك يعود قبل كل شيء ﻷسباب مؤسسية ودوافع داخلية.
    Elle se demande pourquoi le Secrétariat a retardé la présentation de la demande si l'état du bâtiment était connu depuis si longtemps. UN وتساءلت عن السبب في تأخر الأمانة العامة في تقديم الطلب إذا كانت حالة المبنى معروفة منذ أمد طويل.
    Il s'arroge le droit — que personne ne lui a accordé — de décider seul si une situation constitue ou non une menace à la paix et à la sécurité internationales, ce qui encourage une tendance croissante à intervenir dans les affaires internes des États. UN وهـو ينتحـل لنفسه حقـا لم يعط له في أن يقرر ما إذا كانت حالة ما تمثل أو لا تمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وهذا قد يعزز الاتجاه المتنامي نحو التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    L'agence régionale pour l'emploi délivre ces permis en tenant compte de la situation du marché du travail et peut les retirer Si la situation l'exige. UN وينبغي أن يراعي مكتب العمل اﻹقليمي لدى منح مثل هذه التصاريح حالة العمالة في سوق العمل ويجوز له أن يسحب تصريح العمل إذا كانت حالة العمالة تستوجب ذلك.
    7. M. WENNERGREN demande tout d'abord Si la situation des Baha'is s'est améliorée et si ceux-ci jouissent maintenant d'une plus grande liberté. UN ٧- السيد فينرغرين: سأل بادئ ذي بدء عما إذا كانت حالة البهائيين قد تحسنت، وعما إذا كان هؤلاء يتمتعون اﻵن بدرجة أكبر من الحرية.
    27. L'augmentation de la valeur en dollar de la dette non réglée n'indique pas en soi Si la situation du débiteur s'est améliorée ou aggravée. UN ٢٧ - إن ارتفاع قيمة دين مستحق بالدولار لا يظهر، في حد ذاته، ما إذا كانت حالة الديون قد تحسنت أو ازدادت سوءا.
    M. Mavrommatis continue de s'intéresser activement au sort des prisonniers de guerre koweïtiens disparus. Il n'est pas encore en mesure de dire Si la situation des droits de l'homme s'est améliorée. UN وذكر أنه يتابع بنشاط مسألة أسرى الحرب الكويتيين المفقودين، وأنه لا يمكنه بعد تقويم ما إذا كانت حالة حقوق الإنسان قد تحسنت أم لا.
    Ils ont également cherché à savoir Si la situation de certains groupes rebelles dans des pays voisins ayant des liens traditionnels avec d'anciens éléments armés de l'UNITA risquait d'avoir des effets adverses sur le processus de paix fragile en Angola. UN وجرت تحقيقات أيضا فيما إذا كانت حالة بعض الجماعات المتمردة في البلدان المجاورة والتي لها صلة تاريخية بالعناصر المسلحة السابقة ليونيتا يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على عملية السلام الهشة في أنغولا.
    Le Procureur doit donner un avis sur la personne du demandeur : est-il honorablement connu dans la commune, fait-il l'objet d'une information ou instruction judiciaire, etc. Dans le cas de personnes morales, il convient de vérifier Si la situation de la société fait l'objet de l'attention des services judiciaires, etc. UN ويجب أن يدلي النائب العام رأيا بخصوص شخصية مقدم الطلب: هل يتمتع بسمعة طيبة في المجتمع المحلي، هل توجد تحريات جارية أو تحقيق قضائي بشأنه، وما إلى ذلك. وفي حالة الأشخاص الاعتباريين، يجدر التحقق مما إذا كانت حالة الشركة موضوع اهتمام الدوائر القضائية، وما إلى ذلك.
    59. Si la situation des droits de l'homme progresse au Moyen-Orient et en Afrique du Sud, elle reste inchangée dans certains Etats. UN ٥٩ - وقال إنه إذا كانت حالة حقوق اﻹنسان قد أحرزت تقدما في الشرق اﻷوسط وفي جنوب افريقيا فإنها مازالت على حالها لم تتغير في عدد من الدول اﻷخرى.
    a) Si la situation de détresse résulte, soit uniquement soit en conjonction avec d'autres facteurs, du comportement illicite de l'État qui l'invoque; ou UN (أ) إذا كانت حالة الشدة ناجمة، إما وحدها أو بالاقتران مع عوامل أخرى، عن تصرف الدولة التي تتذرع به؛
    a) Si la situation de force majeure est due, soit uniquement soit en conjonction avec d'autres facteurs, au comportement de l'organisation qui l'invoque; ou UN (أ) إذا كانت حالة القوة القاهرة قد تسبب فيها، بشكل منفرد أو بالاقتران مع عوامل أخرى، تصرف المنظمة التي تحتج بها؛ أو
    3. Mme WEDGWOOD demande si l'état d'urgence déclaré le 13 février 1992 est toujours en vigueur. UN 3- السيدة ودجوود تساءلت عما إذا كانت حالة الطوارئ التي أعلنت في 13 شباط/فبراير 1992 ما زالت سارية.
    46. Toute personne incarcérée doit être examinée par un médecin qui consigne ses observations dans un rapport; ce rapport sert de document de référence pour déterminer si l'état du prisonnier s'est détérioré d'une manière ou d'une autre pendant sa détention. UN ٦٤- ان أي شخص يدخل السجن يكشف عليه طبيب يسجل ملاحظاته، ويخدم هذا السجل كمرجع للتأكد مما إذا كانت حالة السجين قد تدهورت بأي صورة من الصور أثناء احتجازه.
    c) Dans le cas d'une location sans services, on détermine si l'état du matériel, à savoir l'entretien qu'il nécessite, est acceptable. UN (ج) في حالة الإيجار غير الشامل للخدمة يُبت فيما إذا كانت حالة المعدَّات، أي حالتها بالنسبة للصيانة، مقبولة.
    Lorsqu'il décide si une situation constitue réellement une menace à la paix et à la sécurité internationales, le Conseil de sécurité doit agir avec une grande prudence et procéder à une analyse très soigneuse de la situation. UN وعند تحديد ما إذا كانت حالة ما تشكل حقا تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين يجب على مجلس اﻷمن أن يتوخى الحذر الشديد في عمله ويتعين عليه أن يجري تحليلا متأنيا للحالة.
    61. Pour ce qui est de Montserrat, M. Solari Yrigoyen souhaite savoir si un état d'exception a été proclamé en raison des éruptions volcaniques et, dans l'affirmative, si cette situation a entraîné des violations des droits de l'homme. UN 61- وفيما يخص مونتسيرا، تساءل المتحدث عما إذا كانت حالة الطوارئ قد أعلنت بسبب الثوران البركاني.
    Réadaptation, si son état lui interdit d'emprunter les moyens de transport publics; UN إعادة التأهيل، إذا كانت حالة الشخص تحول دون استخدامه لوسائل النقل العام؛
    si c'est un suicide, quelle différence vont faire ces traces de pneus? Open Subtitles ، إذا كانت حالة انتحار فما الفرق الذي سيحدثه أثر الإطار؟
    Lors de la conférence de mise en état, la défense a tout d'abord soulevé la question de savoir si l'accusé était en état d'être jugé. UN 193- وفي الاجتماع التمهيدي أثار الدفاع أولا مسألة ما إذا كانت حالة المتهم الصحية تسمح له بالمثول أمام المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد