ويكيبيديا

    "إذا كانت سياسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si la politique
        
    S'agissant de l'article 11, elle demande si la politique régissant le congé parental concerne également les hommes. UN وفيما يتعلق بالمادة 11، تريد معرفة ما إذا كانت سياسة الإجازة الوالدية تشمل الرجال أيضا.
    Le Comité a demandé si la politique de quotas en matière d'emploi pouvait effectivement contribuer à remédier au problème du chômage des personnes handicapées. UN وتساءلت اللجنة عما إذا كانت سياسة المحاصصة في العمالة قد تعالج بصورة فعلية مشكلة البطالة في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans la présente affaire, ni les services de police de Skive ni le Procureur général n’ont examiné la question de savoir si la politique de la banque en matière de prêt constituait une discrimination indirecte fondée sur l’origine nationale ou la race. UN وفي هذه الحالة لم تقم إدارة الشرطة في سكيفة ولا المدعي العام بالنظر فيما إذا كانت سياسة اﻹقراض التي يتبعها المصرف تشكل تمييزا غير مباشر على أساس اﻷصل الوطني والعرقي.
    La mission a constaté aussi qu'il n'est pas possible pour l'instant de montrer si la politique de soutien conditionnel avait ou non une influence sur le comportement des FARDC, ce qui est un objectif essentiel. UN ورأت البعثة أيضا أنه ليس من الممكن في هذه المرحلة إظهار ما إذا كانت سياسة البعثة المحدِّدة لشروط تقديم الدعم تحدث تأثيرا في سلوك القوات المسلحة، حيث إن هذا هدف رئيسي.
    Mme Neubauer demande si la politique en matière d'égalité des sexes fixera des objectifs concrets concernant le renforcement de la participation des femmes au processus de décision au niveau national, départemental ou municipal. UN وسألت عما إذا كانت سياسة المساواة بين الجنسين سوف تتضمن أي أهداف محددة لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات والبلديات.
    61. Le Maroc a demandé si la politique d'intégration de l'Italie prenait en considération la nécessité de préserver l'identité et la culture originales des migrants. UN 61- واستفسر المغرب عما إذا كانت سياسة الإدماج التي تتبعها إيطاليا تراعي الحاجة إلى صون هوية المهاجرين وثقافتهم الأصلية.
    Veuillez indiquer si l'État partie a cerné les principales causes de l'abandon scolaire chez les filles, si la politique de réadmission est de nature à remédier à toutes ces causes et si son efficacité a été évaluée. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد حددت أهم أسباب تسرب الفتيات من المدارس، وما إذا كانت سياسة إعادة القيد تعالج جميع هذه الأسباب، ويرجى أيضا بيان ما إذا كان قد جرى تقييم فعالية هذه السياسة.
    Il serait aussi intéressant de savoir si la politique définie concernant l'utilisation des TIC dans l'éducation se rattache aux objectifs et stratégies de la politique nationale des TIC. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت سياسة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم مرتبطة بأهداف واستراتيجيات سياسة البلد الوطنية الخاصة بهذه التكنولوجيا.
    Il se demande si la politique de la Suisse en matière d'immigration vise à instaurer l'égalité et quels principes l'inspirent, le cas échéant. UN واستفسر عما إذا كانت سياسة سويسرا بشأن الهجرة تهدف إلى تحقيق المساواة، واستفسر أيضاً عن المبادئ التي تسترشد بها عند الاقتضاء.
    Mme Dairiam souhaite également savoir si la politique du Gouvernement sur la sécurité alimentaire et la nutrition s'est révélée efficace et si elle a pris en compte les causes structurelles. UN واختتمت حديثها قائلة إنها تود أيضاً أن تعرف ما إذا كانت سياسة الحكومة بشأن توفير الأمن الغذائي والتغذية قد أثبتت فعاليتها وما إذا تمكَّنت من معالجة الأسباب الهيكلية.
    si la politique de l'État vise véritablement à encourager les ONG, pourquoi la maîtrise de leur financement a-t-elle été transférée du Parlement au pouvoir exécutif? UN وقال إذا كانت سياسة الدولة تسعى حقا لتشجيع المنظمات غير الحكومية، لماذا نُقل تمويل هذه المنظمات من البرلمان إلى السلطة التنفيذية.
    Cet examen devrait permettre de déterminer si la politique actuelle de croissance réelle zéro peut permettre aux organismes des Nations Unies de s'acquitter des mandats de portée mondiale qui leur sont confiés; UN كما ينبغي أن يحدد الاستعراض ما إذا كانت سياسة النمو الصفري الحقيقي المتبعة حاليا تسمح لوكالات الأمم المتحدة بأداء الولايات العالمية الموكلة إليها.
    Elle aimerait savoir si les lois relatives à la violence contre les femmes adoptées dans certains États sont appliquées efficacement, si les femmes en ont connaissance et si la politique nationale sur l'égalité des sexes traite de la question. UN وسألت عما إذا كانت القوانين المعتمدة في بعض الولايات والمتعلقة بالعنف ضد المرأة تنفذ فعلا، وعما إذا كانت معلنة بين النساء، وعما إذا كانت سياسة البلد الجنسانية تتناول القضية.
    61. Une délégation a souhaité savoir si la politique de communication permettait de répondre de manière adéquate aux priorités définies par l’UNICEF en matière de communication et comment l’organisation se déterminerait en période de restriction budgétaire. UN ٦١ - وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت سياسة الاتصال تحدد بصورة كافية أولويات اليونيسيف في مجال الاتصال والكيفية التي يمكن بها للمنظمة، في مرحلة تتسم بمحدودية الموارد، أن تختار بين تلك اﻷولويات.
    266. Une délégation a souhaité savoir si la politique de communication permettait de répondre de manière adéquate aux priorités définies par l'UNICEF en matière de communication et comment l'organisation se déterminerait en période de restriction budgétaire. UN ٢٦٦ - وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت سياسة الاتصال تحدد بصورة كافية أولويات اليونيسيف في مجال الاتصال والكيفية التي يمكن بها للمنظمة، في مرحلة تتسم بمحدودية الموارد، أن تختار بين تلك اﻷولويات.
    Veuillez dire si la politique de développement rural fait une place particulière aux femmes rurales de façon à accroître leur accès à l'éducation et à la santé, leurs débouchés économiques, leur accès à la propriété foncière et leur participation aux processus de décision concernant la planification du développement, notamment au niveau local. UN يُرجى بيان ما إذا كانت سياسة التنمية الريفية تتضمن تركيزا خاصا على المرأة الريفية بحيث تعزز فرص حصولها على التعليم، وخدمات الصحة، والفرص الاقتصادية، وملكية الأرض، ومشاركتها في عمليات اتخاذ القرارات المتصلة بالتخطيط الإنمائي، بما في ذلك التخطيط على المستوى المحلي.
    Veuillez indiquer si l'État partie a déterminé les principales causes de l'abandon scolaire chez les filles, si la politique de réadmission est de nature à remédier à toutes ces causes et si son efficacité a été évaluée. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد حدّدت الأسباب الرئيسية لانقطاع البنات عن الدراسة وما إذا كانت سياسة إعادة القيد تعالِج هذه الأسباب جميعها، ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت فعالية هذه السياسة قد جرى تقييمها.
    Le Comité a demandé au Gouvernement gambien de lui fournir davantage d'informations sur la question de savoir si la politique nationale de l'emploi contribuait à promouvoir l'égalité et si tel n'était pas le cas, de lui indiquer quand et comment il comptait remédier à cette lacune. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم مزيد من المعلومات بشأن ما إذا كانت سياسة التوظيف الوطنية تشجع على المساواة، كما طلبت، إن لم يكن الأمر كذلك، معلومات عن الموعد الذي ستقوم فيه الحكومة بوضع وإعلان هذه السياسة، وطريقة ذلك.
    Quant à l'article 4, paragraphe 1, de la Convention, elle demande s'il y a une politique explicite concernant le recours aux mesures spéciales provisoires, comme le préconise la recommandation générale no 25 du Comité, et si la politique d'intégration de la parité stipule qu'il faut parvenir à l'égalité des résultats plutôt qu'à l'égalité des chances et de traitement. UN وبالنسبة للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، تساءلت عما إذا كانت هناك سياسة سافرة لاستخدام التدابير المؤقتة الخاصة، على نحو ما جاء في التوصية العامة للجنة رقم 25، وما إذا كانت سياسة المساواة بين الجنسين تنص على المساواة بين النتائج المراد تحقيقها بدلا من مجرد المساواة بين الفرص والمعاملة.
    Il serait intéressant de savoir si la < < politique de Mexico > > relative à l'USAID (Agence des États-Unis pour le développement international), qui stipule que les organisations non gouvernementales ne doivent pas fournir aux femmes des informations sur l'avortement a fait diminuer ou augmenter le taux d'avortement et si les effets de cette politique ont fait l'objet d'un suivi par le Gouvernement. UN ومن المهم معرفة ما إذا كانت سياسة مكسيكو سيتي لوكالة التنمية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية، التي تنص على أنه لا يمكن للمنظمات غير الحكومية تزويد النساء بمعلومات عن الإجهاض، قد أثَّرت على معدل الإجهاض أو زادته وما إذا كانت الحكومة ترصد آثار هذه السياسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد