ويكيبيديا

    "إذا كانت هذه المطالبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si ces réclamations
        
    • dans l'affirmative
        
    • s'agissait bien de
        
    • s'il s'agissait
        
    On a noté également que, pour savoir si ces réclamations faisaient partie intégrante du droit de propriété intellectuelle grevé, il fallait s'en remettre à la description du bien grevé dans la convention constitutive de sûreté. UN ولوحظ أيضا أن معرفة ما إذا كانت هذه المطالبات جزءا من حق الملكية الفكرية المرهون تتوقف على وصف الموجودات المرهونة في الاتفاق الضماني.
    35. Le Comité constate que les éléments de preuve produits à l'appui des réclamations en cause ne permettent pas d'apprécier si ces réclamations relèvent de la compétence de la Commission ou justifient l'octroi d'une quelconque indemnité. UN 35- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة لدعم هذه المطالبات غير كافية لمعرفة ما إذا كانت هذه المطالبات تقع في نطاق اختصاص اللجنة أو دعم منح أي تعويض.
    35. Le Comité constate que les éléments de preuve produits à l'appui des réclamations en cause ne permettent pas d'apprécier si ces réclamations relèvent de la compétence de la Commission ou justifient l'octroi d'une quelconque indemnité. UN 35- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة لدعم هذه المطالبات غير كافية لمعرفة ما إذا كانت هذه المطالبات تقع في نطاق اختصاص اللجنة أو دعم منح أي تعويض.
    Premièrement, il doit déterminer si les divers types de pertes invoquées sont, en principe, indemnisables et, dans l'affirmative, quels sont les critères à appliquer pour fixer le montant des indemnités. UN أولاً، يجب على الفريق أن يبت فيما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعي أصحاب المطالبات تكبدها قابلة للتعويض من حيث المبدأ، وأن يضع المعايير المناسبة لتحديد التعويض إذا كانت هذه المطالبات قابلة للتعويض.
    12. Comme on l'explique plus en détail dans la section IV.B.3 du premier rapport, le Comité a chargé le secrétariat d'analyser plus avant les réclamations qui ont été considérées comme des " doubles possibles " et, de ce fait, mises à part, afin de confirmer s'il s'agissait bien de doubles. UN ١٢ - وكما أوضح على نحو أوفى في الفرع رابعا - باء - ٣ من التقرير اﻷول، طلب الفريق من اﻷمانة أن تعيد تحليل المطالبات التي حددت وفصلت باعتبارها " مطالبات مزدوجة محتملة " للتأكد مما إذا كانت هذه المطالبات مزدوجة بالفعل. وتعكف اﻷمانة حاليا على فحص تلك المطالبات.
    32. Le Comité est tenu de déterminer si ces réclamations sont étayées par des pièces justificatives suffisantes et, dans l'affirmative, de recommander le versement d'une indemnité d'un montant approprié pour chaque élément de perte donnant lieu à indemnisation. UN 32- ويتعين على الفريق أن يبت فيما إذا كانت هذه المطالبات مؤيدة بأدلة كافية ويجب عليه، فيما يتعلق بالمطالبات المؤيدة بأدلة على هذا النحو، أن يوصي بمبلغ التعويض المناسب فيما يخص كل عنصر من عناصر المطالبة يكون مستحقاً للتعويض.
    32. Le Comité est tenu de déterminer si ces réclamations sont étayées par des pièces justificatives suffisantes et, dans l'affirmative, de recommander le versement d'une indemnité d'un montant approprié pour chaque élément de perte donnant lieu à indemnisation. UN 32- ويتعين على الفريق أن يبت فيما إذا كانت هذه المطالبات مؤيدة بأدلة كافية ويجب عليه، فيما يتعلق بالمطالبات المؤيدة بأدلة على هذا النحو، أن يوصي بمبلغ التعويض المناسب فيما يخص كل عنصر من عناصر المطالبة يكون مستحقاً للتعويض.
    32. Le Comité est tenu de déterminer si ces réclamations sont étayées par des pièces justificatives suffisantes et, dans l'affirmative, de recommander le versement d'une indemnité d'un montant approprié pour chaque élément de perte donnant lieu à indemnisation. UN 32- ويتعين على الفريق أن يبت فيما إذا كانت هذه المطالبات مؤيدة بأدلة كافية. ويجب عليه، فيما يتعلق بالمطالبات المؤيدة بأدلة على هذا النحو، أن يوصي بمبلغ التعويض المناسب فيما يخص كل عنصر من عناصر المطالبة يكون مستحقاً للتعويض.
    33. Le Comité est tenu de déterminer si ces réclamations sont étayées par des pièces justificatives suffisantes et, dans l'affirmative, de recommander le versement d'une indemnité d'un montant approprié pour chaque élément de perte donnant lieu à indemnisation. UN 33- ويتعين على الفريق أن يبت فيما إذا كانت هذه المطالبات مؤيدة بأدلة كافية. ويتوجب عليه، فيما يتعلق بالمطالبات المؤيدة بأدلة على هذا النحو، أن يوصي بمبلغ التعويض المناسب فيما يخص كل عنصر من عناصر المطالبة يعتبر قابلاً للتعويض.
    32. Le Comité est tenu de déterminer si ces réclamations sont étayées par des pièces justificatives suffisantes et, dans l'affirmative, de recommander le versement d'une indemnité d'un montant approprié pour chaque élément de perte donnant lieu à indemnisation. UN 32- ويتعين على الفريق أن يبت فيما إذا كانت هذه المطالبات مؤيدة بأدلة كافية ويجب عليه، فيما يتعلق بالمطالبات المؤيدة بأدلة على هذا النحو، أن يوصي بمبلغ التعويض المناسب فيما يخص كل عنصر من عناصر المطالبة يكون مستحقاً للتعويض.
    32. Le Comité est tenu de déterminer si ces réclamations sont étayées par des pièces justificatives suffisantes et, dans l'affirmative, de recommander le versement d'une indemnité d'un montant approprié pour chaque élément de perte donnant lieu à indemnisation. UN 32- ويتعين على الفريق أن يبت فيما إذا كانت هذه المطالبات مؤيدة بأدلة كافية ويجب عليه، فيما يتعلق بالمطالبات المؤيدة بأدلة على هذا النحو، أن يوصي بمبلغ التعويض المناسب فيما يخص كل عنصر من عناصر المطالبة يكون مستحقاً للتعويض.
    32. Le Comité est tenu de déterminer si ces réclamations sont étayées par des pièces justificatives suffisantes et, dans l'affirmative, de recommander le versement d'une indemnité d'un montant approprié pour chaque élément de perte donnant lieu à indemnisation. UN 32- ويتعين على الفريق أن يبت فيما إذا كانت هذه المطالبات مؤيدة بأدلة كافية ويتوجب عليه، فيما يتعلق بالمطالبات المؤيدة بأدلة على هذا النحو، أن يوصي بمبلغ التعويض المناسب فيما يخص كل عنصر من عناصر المطالبة يكون مستحقا للتعويض.
    33. Le Comité est tenu de déterminer si ces réclamations sont étayées par des pièces justificatives suffisantes et, dans l'affirmative, de recommander le versement d'une indemnité d'un montant approprié pour chaque élément de perte donnant lieu à indemnisation. UN ٣٣- ويتعين على الفريق أن يحدد ما إذا كانت هذه المطالبات مؤيدة بأدلة كافية ويتوجب عليه، فيما يتعلق بالمطالبات المؤيدة على هذا النحو، أن يوصي بمبلغ التعويض المناسب فيما يخص كل عنصر قابل للتعويض من عناصر المطالبة.
    32. Le Comité est tenu de déterminer si ces réclamations sont étayées par des pièces justificatives suffisantes et, dans l'affirmative, de recommander le versement d'une indemnité d'un montant approprié pour chaque élément de perte donnant lieu à indemnisation. UN ٢٣- ويتعيﱠن على الفريق أن يبت في ما إذا كانت هذه المطالبات مؤيدة بأدلة كافية ويتوجب عليه، فيما يتعلق بالمطالبات المؤيدة بأدلة على هذا النحو، أن يوصي بمبلغ التعويض المناسب فيما يخص كل عنصر من عناصر المطالبة يكون قابلاً للتعويض.
    32. Le Comité est tenu de déterminer si ces réclamations sont étayées par des pièces justificatives suffisantes et, dans l'affirmative, de recommander le versement d'une indemnité d'un montant approprié pour chaque élément de perte donnant lieu à indemnisation. UN 32- ويتعيّن على الفريق أن يبت في ما إذا كانت هذه المطالبات مؤيدة بأدلة كافية ويتوجب عليه، فيما يتعلق بالمطالبات المؤيدة بأدلة على هذا النحو، أن يوصي بمبلغ التعويض المناسب فيما يخص كل عنصر من عناصر المطالبة يكون قابلاً للتعويض.
    31. Le Comité est tenu de déterminer si ces réclamations sont étayées par des pièces justificatives suffisantes et, dans l'affirmative, de recommander le versement d'une indemnité d'un montant approprié pour chaque élément de perte donnant lieu à indemnisation. UN 31- ويتعين على الفريق أن يبت فيما إذا كانت هذه المطالبات مؤيدة بأدلة كافية. ويتوجب عليه، فيما يتعلق بالمطالبات المؤيدة بأدلة على هذا النحو، أن يوصي بمبلغ التعويض المناسب فيما يخص كل عنصر من عناصر المطالبة يعتبر قابلاً للتعويض.
    Premièrement, il doit déterminer si les divers types de pertes invoquées sont, en principe, indemnisables et, dans l'affirmative, quels sont les critères à appliquer pour fixer le montant des indemnités. UN أولاً، يجب على الفريق أن يبت فيما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعي أصحاب المطالبات تكبدها قابلة للتعويض من حيث المبدأ، وأن يعين المعايير المناسبة لتحديد التعويض إذا كانت هذه المطالبات قابلة لـه.
    Premièrement, il doit déterminer si les divers types de pertes invoquées sont, en principe, indemnisables et, dans l'affirmative, quels sont les critères à appliquer pour fixer le montant des indemnités. UN أولاً، يجب على الفريق أن يبت فيما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعي أصحاب المطالبات تكبدها قابلة للتعويض من حيث المبدأ، وأن يعين المعايير المناسبة لتحديد التعويض إذا كانت هذه المطالبات قابلة لـه.
    41. Comme on l'explique plus en détail dans la section B.3 de la quatrième partie du premier rapport, le Comité a chargé le secrétariat d'analyser plus avant les réclamations qui ont été considérées comme des " doubles possibles " et, de ce fait, mises à part, afin de confirmer s'il s'agissait bien de doubles. UN ١٤ - وكما أوضح بإسهاب الجزء الرابع - باء - ٣ من التقرير اﻷول، أوعز الفريق إلى اﻷمانة أن تواصل تحليل المطالبات التي تم تحديدها وفصلها باعتبارها " مطالبات مزدوجة محتملة " للتأكد مما إذا كانت هذه المطالبات مزدوجة حقا.
    12. Comme on l'explique plus en détail dans la partie IV.B.3 du premier rapport, le Comité a chargé le secrétariat d'analyser plus avant les réclamations qui ont été considérées comme des " doubles possibles " et, de ce fait, mises à part, afin de confirmer s'il s'agissait bien de doubles. UN ٢١- وكما أوضح على نحو أكمل في الجزء رابعا - باء - ٣ من التقرير اﻷول، فقد طلب الفريق من اﻷمانة أن تواصل تحليل المطالبات التي حددت وفصلت باعتبارها " مطالبات مزدوجة محتملة " للتأكد مما إذا كانت هذه المطالبات مزدوجة بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد