Année de départ : Première année où des données d'activité ont été recueillies dans le cadre du processus d'inventaire d'une substance chimique mené par votre pays, ou l'année 2001 si des données ont été collectées auparavant. | UN | سنة خط الأساس: وهي السنة الأولى التي جمعت من أجلها بيانات الأنشطة باعتبارها جزءاً من الجرد الذي أجراه بلدكم لمادة كيميائية معينة، أو عام 2001 إذا كانت هناك بيانات للأنشطة تعود إلى سنوات قبل عام 2001. |
Année de départ : Première année où des données d'activité ont été recueillies dans le cadre du processus d'inventaire d'une substance chimique mené par votre pays, ou l'année 2001 si des données ont été collectées auparavant. | UN | سنة خط الأساس: وهي السنة الأولى التي جمعت من أجلها بيانات الأنشطة باعتبارها جزءاً من الجرد الذي أجراه بلدكم لمادة كيميائية معينة، أو عام 2001 إذا كانت هناك بيانات للأنشطة تعود إلى سنوات قبل عام 2001. |
Elle se demande néanmoins si des données ventilées par sexe sont disponibles et si des délais ont été fixés, s'agissant de l'application du système de quotas. | UN | وتساءلت مع هذا عما إذا كانت هناك بيانات مصنفة على أساس جنساني متاحة بهذا الشأن، وعما إذا كان هناك حد زمني موضوع لتطبيق نظام الحصص. |
L'oratrice dit qu'il serait intéressant de savoir s'il existe des données fiables sur le mariage forcé. | UN | ومن الشائق معرفة ما إذا كانت هناك بيانات موثوقة عن الزواج القسري. |
Mme Begum demande s'il existe des données nationales sur la violence à l'égard des femmes et quel est le mécanisme de collecte des données utilisé, notamment en ce qui concerne le viol, problème qui touche gravement le pays. | UN | 65 - السيدة بيغوم: سألت عما إذا كانت هناك بيانات متاحة وطنية عن العنف ضد المرأة متاحة وما هي الآلية الموجودة لجمع البيانات، لا سيما فيما يتعلق بالاغتصاب الذي يمثل مشكلة خطيرة في البلد. |
Elle se demande s'il existe des statistiques sur les femmes confrontées à des actes de violence inspirés par la haine en raison de leur orientation sexuelle. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك بيانات إحصائية متوافرة عن النساء اللائي يواجهن جرائم كراهية نتيجة لتوجههن الجنسي. |
En particulier, elle garantit le droit d'accès selon lequel toute personne peut demander au maître d'un fichier si des données le concernant sont traitées. | UN | وهو يكفل بصفة خاصة حق الاطلاع على البيانات الشخصية، وهو حق يجوز بمقتضاه ﻷي شخص أن يطلب إلى المسؤول عن مسك بطاقات البيانات الشخصية معرفة ما إذا كانت هناك بيانات تخصه قيد المعالجة. |
Pour une partie du processus de surveillance, des équipes se sont rendues auprès des populations et leur ont demandé s'il y avait eu des victimes ou si quelqu'un avait connaissance de zones contaminées, et si des données étaient disponibles à cet égard. | UN | وتضمن جزء من عملية المراقبة ذهاب أفرقة إلى المجتمعات المحلية لمعرفة ما إذا كان هنالك ضحايا أو إذا كان الناس على علم بالمناطق الملوثة، وما إذا كانت هناك بيانات متاحة. |
Elle demande si des données sont disponibles sur l'âge des hommes qui ont rendu des mineures enceintes et si la loi est appliquée de façon efficace contre ces hommes, en particulier s'ils sont plus âgés. | UN | واستطردت فسألت عما إذا كانت هناك بيانات متاحة عن أعمار الرجال الذين ينجبون أطفالاً من فتيات قاصرات وعما إذا كان القانون يُطبق عليهم بفعالية لا سيما إذا كانوا أكبر سناً من الفتيات المعنيات. |
Il serait souhaitable, pour assurer la protection la plus efficace de sa vie privée, que chaque individu ait le droit de déterminer, sous une forme intelligible, si des données personnelles le concernant et, dans l'affirmative, lesquelles, sont stockées dans des fichiers automatiques de données, et à quelles fins. | UN | ولكي يتسنى حماية الحياة الخاصة للفرد على أكفأ وجه ينبغي أن يكون من حق كل فرد أن يتحقق بسهولة مما إذا كانت هناك بيانات شخصية مخزنة في أضابير البيانات اﻷوتوماتية، واذا كان الوضع كذلك، من ماهية هذه البيانات، والغرض من الاحتفاظ بها. |
Il serait souhaitable, pour assurer la protection la plus efficace de sa vie privée, que chaque individu ait le droit de déterminer, sous une forme intelligible, si des données personnelles le concernant et, dans l'affirmative, lesquelles, sont stockées dans des fichiers automatiques de données, et à quelles fins. | UN | ولكي يتسنى حماية الحياة الخاصة للفرد على أكفأ وجه ينبغي أن يكون من حق كل فرد أن يتحقق بسهولة مما إذا كانت هناك بيانات شخصية مخزنة في أضابير البيانات اﻷوتوماتية، واذا كان الوضع كذلك، من ماهية هذه البيانات، والغرض من الاحتفاظ بها. |
Il serait souhaitable, pour assurer la protection la plus efficace de sa vie privée, que chaque individu ait le droit de déterminer, sous une forme intelligible, si des données personnelles le concernant et, dans l'affirmative, lesquelles, sont stockées dans des fichiers automatiques de données, et à quelles fins. | UN | ولكي يتسنى حماية الحياة الخاصة للفرد على أكفأ وجه ينبغي أن يكون من حق كل فرد أن يتحقق بسهولة مما إذا كانت هناك بيانات شخصية مخزنة في أضابير البيانات الأوتوماتية، وإذا كان الوضع كذلك، من ماهية هذه البيانات، والغرض من الاحتفاظ بها. |
Comme le Comité l'a fait remarquer dans son Observation générale no 16, relative à l'article 17 du Pacte, tout individu < < [doit avoir] le droit de déterminer, sous une forme intelligible, si des données personnelles le concernant et, dans l'affirmative, lesquelles sont stockées dans des fichiers automatiques de données, et à quelles fins. | UN | وعلى نحو ما لاحظت اللجنة في تعليقها العام رقم 16 فيما يتعلق بالمادة 17 من العهد، فإنه ينبغي أن يكون من حق كل فرد أن يتحقق بطريقة مفهومة مما إذا كانت هناك بيانات شخصية مخزّنة في أضابير البيانات الأوتوماتية، وإذا كان الوضع كذلك، ماهيّة هذه البيانات والغرض من الاحتفاظ بها. |
Comme le Comité l'a fait remarquer dans son Observation générale no 16, relative à l'article 17 du Pacte, tout individu < < [doit avoir] le droit de déterminer, sous une forme intelligible, si des données personnelles le concernant et, dans l'affirmative, lesquelles, sont stockées dans des fichiers automatiques de données, et à quelles fins. | UN | وعلى نحو ما لاحظت اللجنة في تعليقها العام رقم 16 فيما يتعلق بالمادة 17 من العهد، فإنه ينبغي أن يكون من حق كل فرد أن يتحقق بطريقة مفهومة مما إذا كانت هناك بيانات شخصية مخزّنة في أضابير البيانات الأوتوماتية، وإذا كان الوضع كذلك، ماهيّة هذه البيانات والغرض من الاحتفاظ بها. |
Il serait souhaitable, pour assurer la protection la plus efficace de sa vie privée, que chaque individu ait le droit de déterminer, sous une forme intelligible, si des données personnelles le concernant et, dans l'affirmative, lesquelles, sont stockées dans des fichiers automatiques de données, et à quelles fins. | UN | ولكي يتسنى حماية الحياة الخاصة للفرد على أكفأ وجه ينبغي أن يكون من حق كل فرد أن يتحقق بسهولة مما إذا كانت هناك بيانات شخصية مخزنة في أضابير البيانات الأوتوماتية، وإذا كان الوضع كذلك، من ماهية هذه البيانات، والغرض من الاحتفاظ بها. |
Il serait souhaitable, pour assurer la protection la plus efficace de sa vie privée, que chaque individu ait le droit de déterminer, sous une forme intelligible, si des données personnelles le concernant et, dans l'affirmative, lesquelles, sont stockées dans des fichiers automatiques de données, et à quelles fins. | UN | ولكي يتسنى حماية الحياة الخاصة للفرد على أكفأ وجه ينبغي أن يكون من حق كل فرد أن يتحقق بسهولة مما إذا كانت هناك بيانات شخصية مخزنة في أضابير البيانات الأوتوماتية، وإذا كان الوضع كذلك، من ماهية هذه البيانات، والغرض من الاحتفاظ بها. |
Il serait souhaitable, pour assurer la protection la plus efficace de sa vie privée, que chaque individu ait le droit de déterminer, sous une forme intelligible, si des données personnelles le concernant et, dans l'affirmative, lesquelles, sont stockées dans des fichiers automatiques de données, et à quelles fins. | UN | ولكي يتسنى حماية الحياة الخاصة للفرد على أكفأ وجه ينبغي أن يكون من حق كل فرد أن يتحقق بسهولة مما إذا كانت هناك بيانات شخصية مخزنة في أضابير البيانات الأوتوماتية، وإذا كان الوضع كذلك، من ماهية هذه البيانات، والغرض من الاحتفاظ بها. |
Elle se demande s'il existe des données montrant la couverture des services de santé ainsi que des programmes d'éducation sanitaire qui pourraient contribuer à la prévention. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك بيانات تظهر مدى تغطية الخدمات الصحية وما إذا كانت هناك برامج للتعليم الصحي يمكن أن تساعد في الوقاية. |
Ainsi, compte tenu du fait que le but de la Convention est d'établir l'égalité des sexes et d'éliminer la discrimination, elle souhaite savoir s'il existe des données comparatives ou des mécanismes de suivi pour déterminer comment s'établit l'égalité entre les sexes. | UN | وعلى سبيل المثال، نظراً لأن الهدف من الاتفاقية هو تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز، فإنها تود أن تعرف ما إذا كانت هناك بيانات للمقارنة أو آليات للرصد لتحديد كيف يتم تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Elle demande ce qui est fait pour assurer l'égalité des femmes aux postes de direction, s'il existe des données sur des femmes occupant de tels postes et s'il y a un mécanisme favorisant l'égalité professionnelle et permettant ainsi aux femmes d'évaluer leur position par rapport aux hommes pour un travail de valeur égale, et s'il existe un texte de loi qui leur accorde des recours identiques devant les tribunaux. | UN | وتساءلت عما تم فعله لضمان مساواة المرأة في الوظائف الإدارية وعما إذا كانت هناك بيانات بشأن المرأة العاملة في هذه الوظائف وآلية لتساوي فرص العمالة تمكن المرأة من تقييم وضعها بالنسبة للرجل فيما يتعلق بالعمل المتساوي في القيمة وإذا كان هناك قانون يمنحها المساواة في اللجوء إلى المحاكم. |
Elle se demande quels types d'ordonnances conservatoires sont offerts et s'il existe des données statistiques sur les ordonnances émises et leur application et enfin si le Gouvernement collabore avec les ONG pour fournir des abris et une ligne téléphonique d'urgence aux femmes victimes de la violence. | UN | وثمة استفسار بشأن أنواع أوامر الحماية المتاحة، وما إذا كانت هناك بيانات إحصائية عما صدر من هذه الأوامر، وعن تنفيذها أيضا. وهناك تساؤل كذلك عما إذا كان يضطلع بالتعاون اللازم مع المنظمات غير الحكومية من أجل توفير المآوى اللازمة، علاوة على تهيئة خط للاتصال المباشر، وذلك فيما يتصل بالنساء من ضحايا العنف. |
Elle se demande s'il existe des statistiques ventilées selon le sexe concernant la participation des femmes au marché du travail tout en suggérant que ces données soient présentées dans le prochain rapport périodique. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك بيانات منفصلة عن كل من الجنسين بشأن مشاركة المرأة في القوة العاملة واقترحت شمولها في التقرير الدوري المقبل. |