a) Détermine si le dossier communiqué au sujet du projet est conforme aux prescriptions du descriptif de projet enregistré; | UN | (أ) تحديد ما إذا كانت وثائق المشروع المقدمة مطابقة لاشتراطات وثيقة تصميم المشروع المسجلة؛ |
a) Établit si le dossier communiqué au sujet du projet est conforme aux prescriptions du descriptif de projet enregistré et aux dispositions pertinentes de la décision 19/CP.9, de la présente annexe et des décisions pertinentes de la COP/MOP; | UN | (أ) تحديد ما إذا كانت وثائق المشروع المقدمة مطابقةً لاشتراطات وثيقة تصميم المشروع المسجلة والأحكام ذات الصلة للمقرر 19/م أ-9، وهذا المرفق والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛ |
a) Établit si le dossier communiqué au sujet du projet est conforme aux prescriptions du descriptif de projet enregistré et aux dispositions pertinentes de la décision 19/CP.9, de la présente annexe et des décisions pertinentes de la COP/MOP; | UN | (أ) تحديد ما إذا كانت وثائق المشروع المقدمة مطابقةً لاشتراطات وثيقة تصميم المشروع المسجلة والأحكام ذات الصلة للمقرر 19/م أ-9، وهذا المرفق والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛ |
Je me permets de vous demander très respectueusement si les documents précités du Conseil de sécurité et de l'OTAN sont encore valables ou s'ils sont devenus des morceaux de papier sans valeur. | UN | ومع تقديم فائق الاحترام، فإنني سأسمح لنفسي بحرية التساؤل عما إذا كانت وثائق مجلس اﻷمن ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي المشار إليها أعلاه لا تزال سارية أو أنها أصبحت قطع من الورق لا قيمة لها. |
a) Déterminer si les documents communiqués au sujet du projet sont conformes aux prescriptions du descriptif du projet enregistré2; | UN | (أ) تحديد ما إذا كانت وثائق المشروع المقدمـة مطابقـة لاشتراطات وثيقة تصميم المشروع المسجلة(2)؛ |
Aussi a-t-on proposé de supprimer les mots " si le dossier de sollicitation le spécifie " dans la première phrase du paragraphe 1. | UN | ولذا اقترح حذف العبارة " إذا كانت وثائق التماس العطاءات تنص على ذلك " في الجملة الأولى من الفقرة (1). |
b) L'entrée en vigueur d'un marché et la fourniture d'une garantie de bonne exécution, si le dossier de sollicitation exige une telle garantie; | UN | (ب) بدء نفاذ عقد الاشتراء وتقديم ضمانة لتنفيذ العقد، إذا كانت وثائق الالتماس تشترط تلك الضمانة؛ |
6. lorsque le dossier de sollicitation exige que le fournisseur ou l'entrepreneur dont la soumission a été acceptée signe un marché écrit conforme aux conditions de ladite soumission, les dispositions suivantes s'appliquent: | UN | (6) إذا كانت وثائق الالتماس تشترط توقيع المورِّد أو المقاول الذي قُبل عَرضُه المقدّم على عقد اشتراء كتابي يتوافق مع أحكام وشروط العرض المقدَّم المقبول: |
a) Établit si le dossier communiqué au sujet du projet est conforme aux prescriptions du descriptif de projet enregistré et aux dispositions pertinentes de la décision 19/CP.9, de la présente annexe et des décisions pertinentes de la COP/MOP; | UN | (أ) تحديد ما إذا كانت وثائق المشروع المقدمة مطابقةً لاشتراطات وثيقة تصميم المشروع المسجلة والأحكام ذات الصلة للمقرر 19/م أ-9، وهذا المرفق والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛ |
a) Détermine si le dossier communiqué au sujet du projet est conforme aux prescriptions du descriptif de projet enregistré, aux dispositions pertinentes de la décision 17/CP.7, à la présente annexe et aux décisions pertinentes de la COP/MOP; | UN | (أ) يحدد ما إذا كانت وثائق المشروع المقدمة مطابقة لشروط وثيقة تصميم المشروع المسجل والأحكام ذات الصلة من المقرر 17/م أ-7 ولهذا المرفق وللمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛ |
a) Détermine si le dossier communiqué au sujet du projet est conforme aux prescriptions du descriptif de projet enregistré, aux dispositions pertinentes de la décision 17/CP.7, à la présente annexe et aux décisions pertinentes de la COP/MOP; | UN | (أ) يحدد ما إذا كانت وثائق المشروع المقدمة مطابقة لشروط وثيقة تصميم المشروع المسجل والأحكام ذات الصلة من المقرر 17/م أ-7 ولهذا المرفق وللمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛ |
a) Établit si le dossier communiqué au sujet du projet est conforme aux prescriptions du descriptif de projet enregistré et aux dispositions pertinentes de la décision 17/CP.7, de la présente annexe et des décisions pertinentes de la COP/MOP; | UN | (أ) يحدد ما إذا كانت وثائق المشروع المقدمة مطابقة لشروط وثيقة تصميم المشروع المسجل والأحكام ذات الصلة من المقرر 17/م أ-7 ولهذا المرفق وللمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛ |
a) Établit si le dossier communiqué au sujet du projet est conforme aux prescriptions du descriptif de projet enregistré et aux dispositions pertinentes de la décision 17/CP.7, de la présente annexe et des décisions pertinentes de la COP/MOP; | UN | (أ) يحدد ما إذا كانت وثائق المشروع المقدمة مطابقة لشروط وثيقة تصميم المشروع المسجل والأحكام ذات الصلة من المقرر 17/م أ-7 ولهذا المرفق وللمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛ |
b) Détermine si le dossier communiqué au sujet du projet est conforme aux prescriptions du descriptif de projet enregistré et aux dispositions pertinentes de la décision [B/CP.6] et de la présente annexe; | UN | (ب) تحديد ما إذا كانت وثائق المشروع المقدمة مطابقة لشروط وثيقة تصميم المشروع المسجل والأحكام ذات الصلة من المقرر [B/CP.6] وهذا المرفق؛ |
Selon Amnesty International, la < < Junta Central Electoral (JCE) > > a émis la circulaire 17 qui donne instruction aux fonctionnaires de vérifier si les documents d'identité présentés aux fins de renouvellement ou d'enregistrement n'ont pas été délivrés à tort. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن مجلس الانتخابات المركزي قد أصدر التعميم 17 الذي يوعز إلى موظفي الحكومة بالتحقق مما إذا كانت وثائق الهوية المقدمة من أجل التجديد أو التسجيل قد صدرت في الماضي بطريق الخطأ. |
M. Flinterman demande si les documents d'identité remis aux Musulmanes issues de minorités conduiront, à terme, à leur reconnaître la pleine citoyenneté et si, dans ce cas, un calendrier est prévu pour cela. | UN | 54 - السيد فلينترمان: سأل عمّا إذا كانت وثائق تحديد الهوية التي تصدر لنساء الأقلية المسلمة سوف تؤدي، في الوقت المناسب، إلى حصولهن على الجنسية الكاملة، وعمّا إذا كان هناك، في هذه الحالة، إطار زمني لتحقيق هذا التطوّر. |
L'audit a consisté à évaluer si les documents types de l'Organisation des Nations Unies qui étaient utilisés pour se procurer les services de construction, notamment les invitations à soumissionner, les marchés, les conditions générales, les stipulations générales et les conditions spéciales, étaient adaptés aux marchés passés au titre du plan-cadre d'équipement. | UN | 6 - تم في هذه المراجعة تقييم ما إذا كانت وثائق الأمم المتحدة المعيارية المستخدمة في الحصول على الخدمات المتصلة بالبناء، بما فيها طلبات تقديم العروض والعقود والشروط العامة والمتطلبات العامة والشروط الخاصة، كافية بالنسبة للعقود المتعلقة بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
b) L'entrée en vigueur d'un marché et la fourniture d'une garantie de bonne exécution, si le dossier de sollicitation exige une telle garantie; | UN | (ب) بدءِ نفاذ عقد الاشتراء وتقديم ضمانة لتنفيذ العقد، إذا كانت وثائق الالتماس تشترط تلك الضمانة؛ |
Le Guide, a-t-on ajouté, pourrait indiquer que le mode d'évaluation envisagé au paragraphe 8 a) illustrait une manière d'évaluer les propositions et expliquer que celui-ci ne pourrait être utilisé que si le dossier de sollicitation le prévoyait expressément. | UN | وأضيف أن الدليل يمكن أن يشير إلى طريقة التقييم المتوخاة في الفقرة (8) (أ) باعتبارها مثالا على طريقة واحدة لتقييم الاقتراحات مع توضيح أنه لا يمكن استخدامها إلا إذا كانت وثائق الالتماس تنص عليها تحديدا. |
1. (Sous réserve d'approbation par ... (l'État adoptant la Loi type désigne l'organe habilité à donner ladite approbation), et) si le dossier de sollicitation ou les documents sollicitant des propositions ou des prix le spécifient, l'entité adjudicatrice peut rejeter toutes les offres, toutes les propositions ou tous les prix à tout moment avant l'acceptation d'une offre, d'une proposition ou d'un prix. | UN | )١( )رهنا بموافقة ... )تعين الدولة المشرعة هيئة تصدر عنها الموافقة(، و( إذا كانت وثائق التماس العطاءات أو الوثائق اﻷخرى الخاصة بالتماس الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار، تنص على ذلك، جاز للجهة المشترية أن ترفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار في أي وقت قبل قبول أحد العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار. |
7. lorsque le dossier de sollicitation exige que le marché soit approuvé par une autre autorité, celui-ci n'entre pas en vigueur avant que l'approbation ne soit donnée. | UN | (7) إذا كانت وثائق الالتماس تنصّ على أن يكون عقد الاشتراء خاضعا لموافقة سلطة أخرى، لا يبدأ نفاذ عقد الاشتراء قبل صدور تلك الموافقة. |