ويكيبيديا

    "إذا كان الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si les enfants
        
    On ne sait pas avec certitude si les enfants sont touchés. UN ولا يمكن التأكيد ما إذا كان الأطفال متأثرين بذلك.
    L'allocation est versée jusqu'à l'âge de 18 ans révolus, jusqu'à 25 ans si les enfants suivent une formation. UN وتقدم المخصصات حتى سن 18 سنة وحتى سن 25 سنة إذا كان الأطفال يتابعون تدريبا معينا.
    Le taux de signalisation des agressions a tendance à varier selon la sévérité et la fréquence de la violence et si les enfants en étaient témoins. UN ويميل معدل الإبلاغ إلى التوقف على خطورة العنف وتواتره، وما إذا كان الأطفال شهودا.
    si les enfants ne peuvent même pas se sentir en sécurité, alors on est tous foutus. Open Subtitles إسمعي ، إذا كان الأطفال ليسوا بأمان أو لا يشعرون به نحن كلنا ضائعون
    La vie serait magnifique, si les enfants étaient plus comme nous. Open Subtitles الحياة ستكون عظيمةَ، إذا كان الأطفال مثلنا
    que je n'amène pas de filles si les enfants étaient là. Open Subtitles أنني لاأحضر أي فتاة إلى المنزل إذا كان الأطفال موجودون
    C'est vrai ! Il y a un passage qui dit que si les enfants désobéissent ils doivent être tués. Open Subtitles هذا صحيح , هناك فقرة تقول إذا كان الأطفال عصاة يجب أن يموتوا
    Une délégation a demandé si les enfants participaient à la prise de décisions dans les programmes les concernant et si les personnes handicapées se voyaient accorder les droits à la santé et à l'éducation. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان الأطفال قد شملتهم عملية اتخاذ القرار في البرامج الموضوعة باسمهم، وعما إذا كان المعاقون قد منحوا الحق في الصحة والتعليم.
    Une délégation a demandé si les enfants prenaient part à la prise des décisions touchant les programmes en leur faveur et si les handicapés avaient des droits en matière de santé et d'éducation. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كان الأطفال يشاركون في اتخاذ القرارات في البرامج التي تهمهم، وعما إذا كان الحق في الخدمات الصحية والتعليم مكفولا للمعوقين.
    La question qui se pose est de savoir si les enfants issus de ces unions sont de fait apatrides. UN وهذا يدعو إلى التفكير في ما إذا كان الأطفال الذين يتم إنجابهم نتيجة هذه العلاقات هم عديمو الجنسية من حيث الممارسة العملية.
    Les données concernant les centres gérés par l'État n'ont pas été ventilés d'une manière qui permet de déterminer si les enfants qui les fréquentent proviennent de ménages dirigés par des femmes. UN ولم تصنف البيانات الجارية عن المراكز التي تديرها الحكومة بأسلوب يشير إلى ما إذا كان الأطفال الذين يداومون في مثل هذه المراكز هم من أسر معيشية تعيلها نساء.
    La fréquence du travail domestique de mineurs est difficile à estimer et si les enfants domestiques sont < < invisibles > > , c'est aussi parce qu'il s'agit en majorité de filles. UN ومن الصعب تحديد وتيرة تكرار أعمال الخدمة المنزلية للقاصرين، خاصة إذا كان الأطفال العاملون في الخدمة المنزلية " غير منظورين " ، فذلك أيضا لأن الأمر يتعلق بغالبية من الفتيات.
    C'est pourquoi le Groupe d'experts ne peut confirmer si les enfants soldats qui servaient auparavant dans les rangs de ces milices ont été intégrés dans les Forces centrales de réserve de la police, le Service des gardes frontière et les Forces de défense populaires. UN ولذلك، فإنه ليس بوسع الفريق أن يؤكد ما إذا كان الأطفال الجنود الذين سبق أن خدموا في صفوف هذه الميليشيات، قد أُدمجوا في قوات شرطة الاحتياطي المركزي وحرس الحدود وقوات الدفاع الشعبي.
    Je lui ai expliqué... si les enfants veulent être ensemble... cela ne nous dérange pas. Open Subtitles شرحت لها إذا كان الأطفال يريدون أن يكونوا معا ثم ... لا مانع لدينا.
    si les enfants pleuraient, c'était ma faute. Open Subtitles إذا كان الأطفال يبكون وكان خطأي.
    Expliquer en outre si les enfants détenus qui ont participé aux hostilités sont traités différemment des adultes en vertu du Code pénal, notamment en ce qui concerne les peines maximums susceptibles de leur être infligées. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كان الأطفال المعتقلون الذين شاركوا في الأعمال العدائية المسلحة يعامَلون بشكل مختلف عن البالغين وفقاً لقانون العقوبات، وتحديداً فيما يتعلق بأقصى عقوبة يمكن أن يُحكَم عليهم بها.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que le projet de code pénal prévoie d'abaisser de 16 à 14 ans l'âge minimum de la responsabilité pénale et qu'il ne soit pas précisé si les enfants âgés de 16 à 18 ans qui sont en conflit avec la loi continueront de bénéficier de la protection spéciale accordée aux jeunes délinquants. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن مشروع قانون العقوبات يتوخى خفض السن الدنيا للمسؤولية الجنائية من 16 إلى 14 سنة، ولأنه من غير الواضح ما إذا كان الأطفال المخالفون للقانون الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة سيواصلون الاستفادة من الحماية الخاصة الممنوحة للجانحين الأحداث.
    Dans le cadre d'un projet soutenu par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance en Thaïlande et partant de l'idée que si les enfants ne peuvent pas aller à l'école, alors l'école doit aller à eux, le Ministère de l'éducation a en outre aménagé des écoles dans plusieurs régions isolées où vivent des tribus montagnardes. UN كما تقوم وزارة التعليم في إطار مشروع تدعمه اليونيسيف في تايلند بتشغيل مدارس في عدة مناطق نائية توجد بها قبائل التلال على أساس مفهوم أنه إذا كان الأطفال لا يمكنهم أن يصلوا إلى المدارس، فيجب أن تصل المدارس إليهم؛
    Étant donné que l'éducation primaire pour tous est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement, il est important de déterminer si les enfants des camps reçoivent une éducation; les affirmations du Front Polisario selon lesquelles les taux d'alphabétisation sont élevés sont contredites par certains organismes indépendants. UN ونظراً لأن تعميم الحصول على التعليم الابتدائي يمثل أحد الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه من المهم التأكد مما إذا كان الأطفال في المعسكرات يتلقون التعليم؛ فادعاءات جبهة البوليساريو بأن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة مرتفعة تناقضها بيانات الهيئات المستقلة.
    b) L'absence de mécanisme permettant de déterminer si les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile ont été enrôlés ou utilisés dans des hostilités à l'étranger, ou pourraient l'avoir été; UN (ب) عدم وجود آلية لتحديد ما إذا كان الأطفال اللاجئون أو ملتمسو اللجوء قد جنّدوا أو استخدموا في أعمال عدائية في الخارج؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد