ويكيبيديا

    "إذا كان الجاني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si l'auteur
        
    • lorsque l'auteur
        
    • un fonctionnaire
        
    • quand l'auteur
        
    Par exemple, si l'auteur finance l'achat d'armes utilisées par d'autres personnes pour lancer une attaque meurtrière, on peut également envisager d'imposer une peine pour participation à un meurtre. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان الجاني قد مول عملية شراء أسلحة استخدمها آخرون لقتل أشخاص في اعتداء ما، يمكن النظر كذلك في فرض عقوبة عليه بسبب مشاركته في ارتكاب جريمة القتل.
    La peine est portée à 15 ans si l'auteur est ascendant de la victime ou a une autorité sur elle. UN وتزاد العقوبة إلى خمس عشرة سنة إذا كان الجاني من أصول المجني عليه أو المتولين تربيته.
    Les articles 590 et 591 du Code de procédure pénale étendent la compétence aux navires et aux aéronefs battant pavillon algérien quelle que soit la nationalité des auteurs, et incluent les aéronefs étrangers si l'auteur ou la victime est algérien ou si l'aéronef atterrit en Algérie après la commission de l'infraction. UN وتوسّع المادتان 590 و591 من قانون الإجراءات الجزائية نطاق الولاية القضائية لتشمل السفن والطائرات التي تحمل العلَم الجزائري أياً كانت جنسية مرتكبي الجريمة، وتسري أيضاً على الطائرات الأجنبية إذا كان الجاني أو المجني عليه جزائريَّ الجنسية أو إذا هبطت الطائرة في الجزائر بعد وقوع الجناية.
    v) lorsque l'auteur du viol sait qu'il est atteint du SIDA; UN `٥` إذا كان الجاني على علم بإصابته بمرض اﻹيدز؛
    Abus de confiance (par un fonctionnaire) UN مواقعـة المحـارم عقوبة الحرابـة خيانة الأمانة إذا كان الجاني موظف عام
    La peine est alourdie quand l'auteur du délit est un agent public ayant manqué aux devoirs liés à sa fonction. UN وتزيد مدة العقوبة إذا كان الجاني موظفاً عاماً أخل بواجبات وظيفته.
    Si les poursuites pénales n'ont pas permis de déboucher sur une condamnation ou si l'auteur de la violence a été acquittée et que la victime bénéficie d'un permis B9 depuis au moins trois ans ; UN :: إذا لم تؤد الإجراءات الجنائية إلى الإدانة أو إذا كان الجاني قد أُفرج عنه، ولكن المجني عليه كان حاملاً لتصريح من الفئة باء 9 لمدة ثلاث سنوات على الأقل؛
    si l'auteur présumé de l'infraction est relevé de ses fonctions pendant le déroulement de l'enquête et/ou se voit interdire tout contact avec la victime présumée; UN :: ما إذا كان الجاني المزعوم يوقَف عن العمل أثناء إجراء التحقيق و/أو يُمنَع من مواصلة الاتصال بالضحية المزعومة؛
    si l'auteur présumé de l'infraction est relevé de ses fonctions pendant le déroulement de l'enquête et/ou se voit interdire tout contact avec la victime présumée; UN ما إذا كان الجاني المزعوم يوقَف عن العمل أثناء إجراء التحقيق و/أو يُمنَع من مواصلة الاتصال بالضحية المزعومة؛
    La sanction prévue pour cette infraction est la peine capitale, si l'auteur est l'ascendant de la victime, son tuteur ou la personne qui en a la garde, une personne ayant autorité sur elle ou un employé dans la maison de la famille de la victime ou de l'une quelconque des personnes susmentionnées. UN وتكون العقوبة الإعدام، إذا كان الجاني من أصول المجني عليها، أو من المتولين تربيتها أو رعايتها، و ممن لهم سلطة عليها، أو كان خادماً عندها أو عند من تقدم ذكرهم؛
    si l'auteur présumé de l'infraction est relevé de ses fonctions pendant le déroulement de l'enquête et/ou se voit interdire tout contact avec la victime présumée; UN ما إذا كان الجاني المزعوم يوقَف عن العمل أثناء إجراء التحقيق و/أو يُمنَع من مواصلة الاتصال بالضحية المزعومة؛
    si l'auteur présumé de l'infraction est relevé de ses fonctions pendant le déroulement de l'enquête et/ou se voit interdire tout contact avec la victime présumée; UN ● ما إذا كان الجاني المزعوم يوقَف عن العمل أثناء إجراء التحقيق و/أو يُمنَع من مواصلة الاتصال بالضحية المزعومة؛
    D'après l'article 152, paragraphe 1, du Code pénal, le rapport sexuel imposé à une femme contre sa volonté est une infraction même si l'auteur et la victime sont mariés ou vivent en concubinage. UN وعملا بالفقرة 1 من المادة 152 من قانون العقوبات، لا يزال الجماع الجنسي ضد إرادة المرأة يشكل جريمة حتى إذا كان الجاني والضحية متزوجين أو يعيشان معا في منزل زوجية بحكم الأمر الواقع.
    Le Ministère du développement communautaire, de la jeunesse et des sports surveille le taux de récidive parmi les auteurs ayant suivi le programme obligatoire d'assistance psychosociale en déterminant si l'auteur a violé une ordonnance de protection personnelle dans l'année qui a suivi la fin du programme. UN وتقوم وزارة التنمية المجتمعية والشباب والرياضة بتعقُّب معدل المعاودة بالنسبة للجناة الذين حضروا برنامج الاستشارة الإلزامية وذلك بتعقُّب ما إذا كان الجاني قد أخل بأمر الحماية الشخصية خلال سنة من اختتام البرنامج.
    La sanction prévue pour cette infraction est la peine capitale si l'auteur est l'une des personnes visées au paragraphe 2 de l'article précédent. UN و " تكون العقوبة الإعــدام، إذا كان الجاني ممن نُص عليهم في الفقرة الثانية من المادة السابقة " .
    h) Articles 1 à 4 du chapitre 40, si l'auteur est un membre du Parlement, un agent public étranger ou un membre d'un parlement étranger (650/2004). UN (8) المواد من 1 إلى 4 من الفصل 40، إذا كان الجاني عضوا برلمانيا أو مسؤولا عموميا أجنبيا أو عضوا في برلمان أجنبي. (650/2004)
    Le projet de loi envisage la compétence à l'égard des crimes contre l'humanité si l'auteur ou la victime est autrichien, et si les crimes affectent d'autres intérêts de l'Autriche ou si l'auteur est un étranger qui est présent en Autriche et ne peut être extradé. UN ويتوخى مشروع القانون ولاية قضائية على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إذا كان الجاني أو الضحية نمساوياً، وإذا أضرت الجريمة بمصالح نمساوية أخرى، أو إذا كان الجاني أجنبياً موجوداً في النمسا، ولا يمكن تسليمه.
    L'État doit établir sa compétence lorsque l'auteur présumé de l'infraction est présent sur son territoire et qu'il n'a pas procédé à son extradition vers un quelconque autre État partie ayant établi sa compétence conformément à la Convention de 1988. UN ويجب على الدولة أن تعمل ولايتها القضائية إذا كان الجاني المزعوم موجودا على أراضيها ولم ترحله إلى أي من الدول الأطراف الأخرى التي أعملت ولايتها القضائية وفقاً لاتفاقية عام 1988.
    Article 245: Les tribunaux yéménites sont compétents pour connaître des infractions commises à bord d'aéronefs yéménites, quelle que soit la nationalité de leur auteur, et de celles qui sont commises à bord d'un aéronef étranger, lorsque l'auteur ou la victime de l'infraction est un citoyen yéménite. UN المادة 245: تختص المحاكم اليمنية كذلك بالفصل في الجرائم التي تقع على متن الطائرات اليمنية أياً كانت جنسية مقترف الجريمة، كما تختص بالفصل بالجرائم التي تقع على متن طائرات أجنبية إذا كان الجاني أو المجني عليه يمني الجنسية، وإذا هبطت طائرة في اليمن بعد وقوع الجريمة.
    Pour les autres infractions, il établit la compétence de l'État sous réserve de double incrimination lorsque l'auteur de l'infraction est un citoyen autrichien ou un étranger arrêté en Autriche et ne pouvant, pour des raisons autres que la nature ou d'autres caractéristiques de l'infraction, être extradé (article 65 du Code pénal). UN أمَّا في غير ذلك من الجرائم، تُعتبر الولاية القضائية قائمة رهنًا بازدواجية التجريم إذا كان الجاني مواطنًا نمساويًا أو أجنبيًا، وكان قد أُلقي القبض عليه في النمسا، ولم يكن من الممكن تسليمه لدولة أجنبية لأسباب أخرى لا تتعلق بطبيعة الجريمة أو بغير ذلك من سماتها (المادة 65 من قانون العقوبات).
    f) L'infraction est commise par un fonctionnaire ou par une personne investie d'une mission publique qui aurait profité de ses fonctions à cet effet; UN (و) إذا كان الجاني موظفا عاما أو مكلفا بخدمـة عامـة استغل وظيفته لارتكاب الجريمة؛
    3. quand l'auteur agit avec l'intention d'obtenir pour lui-même ou pour un tiers un avantage matériel ou de causer un préjudice à un tiers, la peine privative de liberté pourra être portée à cinq ans. UN البند 3 - يمكن أن تزيد عقوبة السجن إلى مدة أقصاها 5 سنوات إذا كان الجاني قد تصرف بقصد الحصول على منفعة في مجال الميراث له أو لغيره أو بقصد إلحاق الأذى بالغير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد