ويكيبيديا

    "إذا كان الزواج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si le mariage
        
    • si le fait d'épouser
        
    • si l'union
        
    • si un mariage
        
    À Tuvalu , pour déterminer si le mariage est irrémédiablement cassé, le Tribunal n'a plus besoin de mettre en évidence la faute d'un des conjoints. UN ولتقييم ما إذا كان الزواج قد انهار إلى حد لا يمكن إصلاحه، لم تعد المحكمة في توفالو تشترط أن تجد أحد الطرفين مخطئاً.
    Le greffier inscrit l'acte de mariage sur le registre, si le mariage est valable. UN ويقيد أمين السجل عقد الزواج في السجل إذا كان الزواج صحيحا.
    Un tribunal accorde l'autorisation de mariage si le mariage est dans l'intérêt du mineur. UN وتأذن المحكمة بالزواج إذا كان الزواج في مصلحة القاصر.
    Les États parties devraient indiquer si le fait d'épouser la victime fait disparaître ou atténue la responsabilité pénale et si, dans le cas où la victime est mineure, le viol abaisse l'âge légal du mariage de la victime, en particulier dans les sociétés où les victimes de viol sont marginalisées. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين ما إذا كان الزواج بالضحية يُلغي أو يُخفف المسؤولية الجنائية، وفي الحالة التي تكون فيها الضحية قاصرا، ما إذا كان الاغتصاب يخفض من سن الأهلية للزواج للضحية، لا سيما في المجتمعات التي يعاني فيها ضحايا الاغتصاب من تهميشهن من قبل المجتمع.
    Les États parties devraient indiquer si le fait d'épouser la victime fait disparaître ou atténue la responsabilité pénale et si, dans le cas où la victime est mineure, le viol abaisse l'âge légal du mariage de la victime, en particulier dans les sociétés où les victimes de viol sont marginalisées. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين ما إذا كان الزواج بالضحية يُلغي أو يُخفف المسؤولية الجنائية، وفي الحالة التي تكون فيها الضحية قاصراً، ما إذا كان الاغتصاب يخفض من سن الأهلية للزواج للضحية، لا سيما في المجتمعات التي يعاني فيها ضحايا الاغتصاب من تهميشهن من قبل المجتمع.
    Elle dispose aussi qu'un tribunal peut dissoudre un mariage si l'union est rompue de manière profonde et durable au point qu'une reprise de la vie commune est inenvisageable, compte tenu des causes de la rupture. UN كما ينص القانون على أنه يجوز للمحكمة أن تحل عقد الزواج إذا كان الزواج يواجه مشكلات عميقة ودائمة بحيث لا يمكن أن يتوقع تعايش الزوجين من جديد، على أن تُراعى أسباب تدهور الزواج.
    Aux Pays-Bas, un officier de l'état civil est compétent pour décider, en vertu de la loi, si un mariage est autorisé ou non. UN ومسجل المواليد والوفيات والزواج في هولندا هو المختص بالبت، في جملة أمور على أساس القانون، فيما إذا كان الزواج جائزا من عدمه.
    Pareillement, aucune pension n'est due si le mariage a eu lieu après la cessation de service. UN كذلك لا يكون هناك استحقاق واجب الدفع إذا كان الزواج قد حدث بعد انتهاء الخدمة.
    Un certain nombre de questions demeurent concernant la division des biens matrimoniaux si le mariage a duré moins de trois ans ainsi que les projets du gouvernement d'harmoniser le droit coutumier en matière de biens matrimoniaux avec le droit civil. UN وقالت إنه ما زال هناك عدد من الأسئلة حول تقسيم الممتلكات الزواجية إذا كان الزواج قد استمر أقل من ثلاث سنوات، وحول خطط الحكومة الرامية إلى تنسيق قانون الملكية العرفي مع القانون المدني.
    9. La délégation des Bahamas a indiqué que le droit bahamien ne reconnaissait pas le viol conjugal si le mariage subsistait et s'il y avait communauté de vie. UN وذكر الوفد أن قانون جزر البهاما لا يعترف بالاغتصاب الزوجي إذا كان الزواج قائماً وكان الزوجان مقيمين معاً في بيت الزوجية.
    La Constitution dispose que l'épouse étrangère d'un Malaisien peut acquérir la nationalité malaisienne sur demande adressée aux autorités compétentes si le mariage dure toujours et si la femme a obtenu le statut de résidente permanente. UN وينص القانون الاتحادي على جواز منح الجنسية للزوجات الأجنبيات المتزوجات من أزواج ماليزيين لدى تقديمهن طلبا إلى الحكومة إذا كان الزواج قائما وكانت المرأة قد حصلت على مركز الإقامة الدائمة.
    Si un permis de séjour a été accordé pour cause de mariage et que le mariage prend fin, les autorités sont légalement tenues de s'attacher à savoir si le mariage a pris fin pour cause de violence. UN 11 - وقالت إنه إذا منح تصريح الإقامة على أساس الزواج ثم انتهى هذا الزواج يقضي القانون بأن توجه السلطات عناية خاصة إلى ما إذا كان الزواج قد انتهى بسبب تعرض الأجنبية للعنف.
    En outre, un ressortissant étranger peut acquérir la nationalité turque sans délai si le mariage à un ressortissant turc lui fait perdre sa nationalité originale. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه يمكن لأي مواطن أجنبي/مواطنة أجنبية أن يكتسب/تكتسب الجنسية التركية دون تأخير إذا كان الزواج من مواطنة تركية/مواطن تركي يؤدّي إلى فقده لجنسيته/فقدها لجنسيتها الأصلية.
    32. Enfin, M. Ando constate à la lecture du rapport que l'âge de la majorité est fixé à 21 ans et celui du mariage à 18 ans pour les garçons et 15 ans pour les filles et il demande si le mariage émancipe. UN 32- وبالاطلاع على التقرير، لاحظ السيد أندو أن سن البلوغ هي 21 سنة، وأن سن الزواج هي 18 سنة للفتيان و15 سنة للفتيات. وتساءل عما إذا كان الزواج يمكّن المرأة من إدارة أموالها.
    La mère dont l'enfant a une nationalité différente de la sienne, et qui n'a pas de permis de séjour dans l'État où l'enfant réside, risque de se heurter à des obstacles juridiques si elle revendique la garde de l'enfant ou qu'elle réclame la possibilité de le voir, en particulier si le mariage a été dissous par divorce ou décès. UN والأم التي لها جنسية مختلفة عن جنسية طفلها، والتي ليس لديها ترخيص إقامة في الدولة التي يقيم بها طفلها قد تواجه عراقيل قانونية عند المطالبة بالكفالة أو بالتواصل مع طفلها، ولا سيما إذا كان الزواج قد انتهى بالطلاق أو بوفاة الزوج.
    si le mariage a été contracté en dehors d'un tribunal par coercition et qu'il a été consommé (art. 40/1, 2, 3 et 4). UN إذا كان الزواج قد جرى خارج المحكمة عن طريق الإكراه وتم الدخول (م40/1،2،3،4) وإذا ردت دعوى التفريق للأسباب المذكورة فيجوز إقامتها لمرة ثانية بسبب الخلاف (م42).
    - si le mariage a été de courte durée. UN - إذا كان الزواج قصير المدة.
    Les États parties devraient indiquer si le fait d'épouser la victime fait disparaître ou atténue la responsabilité pénale et si, dans le cas où la victime est mineure, le viol abaisse l'âge légal du mariage de la victime, en particulier dans les sociétés où les victimes de viol sont marginalisées. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين ما إذا كان الزواج بالضحية يُلغي أو يُخفف المسؤولية الجنائية، وفي الحالة التي تكون فيها الضحية قاصرا، ما إذا كان الاغتصاب يخفض من سن الأهلية للزواج للضحية، لا سيما في المجتمعات التي يعاني فيها ضحايا الاغتصاب من تهميشهن من قبل المجتمع.
    Les États parties devraient indiquer si le fait d'épouser la victime fait disparaître ou atténue la responsabilité pénale et si, dans le cas où la victime est mineure, le viol abaisse l'âge légal du mariage de la victime, en particulier dans les sociétés où les victimes de viol sont marginalisées. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين ما إذا كان الزواج بالضحية يُلغي أو يُخفف المسؤولية الجنائية، وفي الحالة التي تكون فيها الضحية قاصرا، ما إذا كان الاغتصاب يخفض من سن الأهلية للزواج للضحية، لا سيما في المجتمعات التي يعاني فيها ضحايا الاغتصاب من تهميشهن من قبل المجتمع.
    Les États parties devraient indiquer si le fait d'épouser la victime fait disparaître ou atténue la responsabilité pénale et si, dans le cas où la victime est mineure, le viol abaisse l'âge légal du mariage de la victime, en particulier dans les sociétés où les victimes de viol sont marginalisées. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين ما إذا كان الزواج بالضحية يُلغي أو يُخفف المسؤولية الجنائية، وفي الحالة التي تكون فيها الضحية قاصرا، ما إذا كان الاغتصاب يخفض من سن الأهلية للزواج للضحية، لا سيما في المجتمعات التي يعاني فيها ضحايا الاغتصاب من تهميشهن من قبل المجتمع.
    Le tribunal peut accorder l'autorisation de mariage à un mineur si l'union en question sert les intérêts de ce dernier. UN وتأذن المحكمة بالزواج إذا كان الزواج في مصلحة القاصر.
    Étant donné que le mariage forcé constitue une infraction pénale dans l'État partie, elle aimerait savoir si un mariage contracté contre le consentement d'une femme a un statut juridique. UN 40 - وبما أن الزواج القسري جريمة في الدولة الطرف، فإنها تود أن تعرف إذا كان الزواج الذي يتم ضد إرادة المرأة يتسم بطابع قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد