ويكيبيديا

    "إذا كان الضحايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si les victimes
        
    Dans six cas, le Gouvernement a déclaré qu'aucune preuve ne permettait d'établir si les victimes étaient encore en vie et si elles étaient détenues. UN وذكرت الحكومة، بشأن ست حالات، أنه لا توجد أدلة لإثبات ما إذا كان الضحايا لا يزالون على قيد الحياة أو رهن الاحتجاز.
    Quoique... si les victimes ont du proto-bête dans le sang, tu pourrais les pister, peut-être même jusqu'à leur source. Open Subtitles بالرغم من أنه إذا كان الضحايا لديهم الحمض النووي للوحش البدائي في دمائهم يمكنك تعقبهم
    Il demande aussi si les victimes sont activement associées aux enquêtes sur les allégations de pressions excessives. UN وسأل أيضاً عما إذا كان الضحايا يقومون بدور فعال في التحقيقات المتعلقة بمزاعم التعرض لضغوط غير مبررة.
    si les victimes ne sont pas liées, on pourrait avoir affaire à un tueur en série. Open Subtitles إذا كان الضحايا من غير مترابطة، أننا يمكن أن يكون قاتل متسلسل على أيدينا.
    si les victimes se parlent déjà dans une fiction imaginée, ils seraient encore plus influençables drogués. Open Subtitles إذا كان الضحايا يقنعون أنفسهم بالفعل بتصديق الخيال سيكونون أكثر قابلية للإيحاء عندما يتم تخديرهم
    15. Les États devraient examiner les cas de torture afin de déterminer si les victimes ont été visées pour des raisons de discrimination raciale ou sexuelle. UN 15- ينبغي للدول أن تدرس حالات التعذيب لتحديد ما إذا كان الضحايا يُستهدَفون بسبب التمييز القائم على العنصر و/أو نوع الجنس.
    Le Comité recommande à l'État partie de lui communiquer des informations sur l'issue des 28 plaintes pour discrimination raciale qui ont été enregistrées, en indiquant notamment si les victimes ont été dûment indemnisées. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات عن نتائج الشكاوى الثمانية والعشرين المقدمة فيما يتعلق بالتمييز العنصري، بما في ذلك عما إذا كان الضحايا قد حصلوا على تعويضات مناسبة.
    Il souhaiterait en outre savoir si les victimes ont reçu une réparation juste et adéquate pour tout dommage matériel et moral subi par suite d'une discrimination raciale. UN وتودّ اللجنة أيضاً أن تعرف ما إذا كان الضحايا قد حصلوا على تعويضات عادلة ومناسبة عن أي ضرر مادي أو معنوي لحقهم نتيجة التمييز العنصري.
    L'Ordonnance prévoit des sanctions encore plus sévères si les victimes sont des femmes et/ ou des enfants. UN 95 - وينص المرسوم على عقوبات أشد إذا كان الضحايا من النساء و/أو الأطفال.
    Elle demande des renseignements sur la manière utilisée pour améliorer la collecte de renseignements sur les victimes, si les victimes comprennent des enfants et si on a mis en place pour eux des mesures spéciales de protection et des programmes de rétablissement. UN وهي تطلب تلقي معلومات عن كيفية تحسين جمع المعلومات عن الضحايا، وتسأل أيضا عما إذا كان الضحايا يشملون الأطفال وعما إذا كانت تدابير الحماية الخاصة وبرامج الإنعاش قد وضعت لهم.
    16. Indiquer si l'État partie a adopté un plan d'action national visant à lutter contre la traite des êtres humains et si les victimes bénéficient d'une assistance médicale, sociale et juridique. UN 16- ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وما إذا كان الضحايا يحصلون على المساعدة الطبية والاجتماعية والقانونية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des renseignements sur les suites données aux plaintes ayant trait à des actes de discrimination raciale à l'encontre des populations autochtones et des communautés d'ascendance africaine, en indiquant si les victimes ont obtenu réparation. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها القادم معلوماتٍ عن نتائج الشكاوى المتعلقة بممارسة التمييز العنصري ضد الشعوب الأصلية والجماعات المنحدرة من أصلٍ أفريقي وعما إذا كان الضحايا قد حصلوا على التعويضات الواجبة.
    M. Salvioli, expliquant que la justice n'est pas toujours en mesure d'établir la responsabilité d'un acte de torture même avéré, demande si les victimes reçoivent une compensation uniquement si leurs tortionnaires ont été condamnés. UN 19- السيد سالفيولي شرح أن القضاء يعجز أحياناً عن تحديد المسؤولية في حالة التعذيب، حتى وإن كانت مؤكدة، وسأل عمّا إذا كان الضحايا لا يتلقون تعويضاً إلا إذا أدين مرتكبو التعذيب.
    Depuis 2005, des victimes de la traite reçoivent un abri temporaire dans des centres d'accueil privés arrangé par le bureau local de consultations pour femmes si les victimes peuvent s'attendre à être mieux protégées dans des centres d'accueil privés qui fonctionnent de manière plus efficace et dont l'adresse est gardée secrète. UN 184 - وفرت منذ عالم 2005 لبعض ضحايا الاتجار بالأشخاص حماية مؤقتة في الملاجئ الخاصة التي يديرها مكتب استشارات المرأة الحالي، إذا كان الضحايا يستطيعون توقع حماية أفضل في الملاجئ الخاصة، بالنظر إلى كفاءة أنشطتها وسرية مواقعها.
    Dans l'affaire Tadic, les Chambres du Tribunal ont analysé la définition des personnes protégées dans les conflits armés internationaux, notant que des actes ne pouvaient être qualifiés d'infractions graves que si les victimes étaient des personnes protégées au regard des Conventions de Genève. UN ففي قضية تاديتش، ناقشت غرف المحكمة تعريف الأشخاص المحميين في النزاع المسلح الدولي، فأشارت إلى أن الأفعال لا يمكن تشخيصها على أنها انتهاكات خطيرة إلا إذا كان الضحايا أشخاصاً محميين بموجب اتفاقيات جنيف(37).
    Il souhaiterait aussi savoir où en est le réexamen des 995 affaires pénales citées par le Comité contre la torture dans ses observations finales (CAT/C/KGZ/CO/2, par. 8) et si les victimes et leurs proches ont reçu une indemnisation quelle que soit leur appartenance ethnique. UN وقال إنه يرغب في معرفة ما الذي حلّ بالدعاوى الجنائية البالغ عددها 995 دعوى والمشار إليها في الملاحظات الختامية للجنة مناهضة التعذيب (CAT/C/KGZ/CO/2، الفقرة 8) وما إذا كان الضحايا وأقاربهم قد تلقوا تعويضات، أياً كانت انتماءاتهم الإثنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد