ويكيبيديا

    "إذا كان العقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si le contrat
        
    • si leur contrat
        
    • Le marché
        
    • si un contrat est
        
    Dès lors qu'une facture est émise, une créance devrait être considérée comme acquise en totalité même si le contrat correspondant n'a que partiellement été exécuté. UN وينبغي أن يعتبر أن اكتساب كامل المستحق قد تم عند صدور فاتورة، حتى إذا كان العقد ذو الصلة قد تم أداؤه جزئيا فقط.
    Il y a un risque de collision frauduleuse si le contrat est purement verbal. UN ولاحظ أن خطر التآمر الاحتيالي وارد إذا كان العقد شفويا صرفا.
    La cour d'appel s'est tout d'abord employée à déterminer si le contrat avait été modifié de sorte que le vendeur aurait dû payer le prix des marchandises de façon anticipée. UN وتناولت محكمة الاستئناف أوَّلاً مسألة ما إذا كان العقد قد عُدِّلَ بطريقة تُلزم المشتري بسداد تكلفة البضائع مسبقا.
    La compétence rationae personae de ces tribunaux est limitée aux fonctionnaires et à ceux qui ont un lien contractuel avec l'organisation si leur contrat contient une clause à cet effet et n'en relève pas les volontaires, les stagiaires et, dans certains cas, les vacataires si leur contrat ne le prévoit pas. UN ويقتصر نطاق ولاية هاتين المحكمتين على الموظفين والأشخاص الذين تربطهم بالمنظمة علاقة تعاقدية إذا كان العقد يتضمن شروطاً من هذا القبيل، ولا يشمل نطاقها المتطوعين والمتدربين الداخليين، وفي بعض الحالات المتعاقدين إذا لم يكن عقدهم يتضمن تلك الشروط.
    Hitachi a fourni les certificats de prise en charge et de réception préliminaires délivrés par le MEW pour la plupart de ces éléments, mais ne précise pas si Le marché a été intégralement exécuté à la fin de la période de maintenance pour tous les travaux d'installation. UN إلا أن شركة هيتاشي لم تذكر ما إذا كان العقد قد تم تنفيذه بالكامل وإنجاز كل أعمال التركيب في نهاية فترة الصيانة.
    La question de savoir si un contrat est valablement formé, en revanche, est soumise aux règles nationales applicables, à l'exception des questions au sujet desquelles la Convention contient des règles détaillées. UN وخلافاً لذلك، تخضع قضيّة ما إذا كان العقد صحيح التكوين للقواعد الوطنيّة المطبّقة6.
    C'est l'établissement de cette partie qui doit être pris en considération pour décider si le contrat est international. UN ويجب أخذ مكان عمل ذلك الطرف في الحسبان لتقرير ما إذا كان العقد دوليّاً38.
    1 jour par mois, si le contrat est de 6 mois et plus UN يوم واحد في الشهر إذا كان العقد لمدة 6 أشهر أو أكثر
    1 jour par mois, si le contrat est de 6 mois et plus UN يوم واحد في الشهر إذا كان العقد لمدة 6 أشهر أو أكثر
    Selon la variante B, dans le cas des créances autres que les créances commerciales, si le contrat sous-jacent contient une clause de noncession, les articles 11 et 12 de la Convention ne s'appliquent pas. UN ووفقا للبديل باء لا تنطبق المادتان 11 و 12 من مشروع الاتفاقية في حالة المستحقات غير المستحقات التجارية، إذا كان العقد الأساسي يحتوي على شرط عدم الإحالة.
    En outre, le Comité note que Mitsubishi n'a pas dit si le contrat initial avec la SOC lui imputait les frais d'expédition en Iraq. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أن ميتسوبيشي لم تذكر ما إذا كان العقد الأصلي المبرم مع شركة نفط الجنوب قد نص على أن تتحمل ميتسوبيشي تكاليف الشحن إلى العراق.
    En outre, le Comité note que Mitsubishi n'a pas dit si le contrat initial avec la SOC lui imputait les frais d'expédition en Iraq. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أن ميتسوبيشي لم تذكر ما إذا كان العقد الأصلي المبرم مع شركة نفط الجنوب قد نص على أن تتحمل ميتسوبيشي تكاليف الشحن إلى العراق.
    De l'avis de M. Fukushima, c'est la nature du contrat ou de la transaction dont il s'agit qui doit être la considération fondamentale quand il s'agit de déterminer si le contrat ou la transaction sont d'ordre commercial mais on peut également tenir compte, à titre subsidiaire, du critère de la finalité. UN وقال إنه يرى ضرورة الرجوع عند تحديد ما إذا كان العقد أو المعاملة معاملة تجارية إلى طبيعة العقد أو المعاملة أساسا كما ينبغي أيضا أن يوضع الهدف منها في الاعتبار.
    La lettre commerciale de confirmation peut conclure le contrat ou, si le contrat a déjà été conclu, énoncer les conditions du contrat en l'absence de fausses déclarations délibérées par l'envoyeur ou d'objections rapides à son contenu. UN ويمكن أن يبرم خطاب التأييد التجاريّ العقد أو، إذا كان العقد مبرماً بالفعل، يقرّ شروط العقد في حال عدم وجود بيانات مضلّلة مقصودة من قبل المرسل أو اعتراض عاجل على الشروط.
    2) si le contrat implique un transport des marchandises, l'examen peut être différé jusqu'à leur arrivée à destination. UN (2) إذا كان العقد يشمل نقل البضائع فانه يجوز تأجيل فحصها إلى أن يتم وصولها الى وجهتها النهائية.
    Cette règle vaut même si le contrat prévoyait un paiement différé par l'acheteur iraquien, avec une date d'échéance postérieure au 2 août 1990. UN وتطبق هذه القاعدة بغض النظر عما إذا كان العقد ينص على دفع مؤجل من جانب المشتري العراقي ومستحق بعد 2 آب/أغسطس 1990(13).
    Cette règle vaut même si le contrat prévoyait un paiement différé par l'acheteur iraquien, avec une date d'échéance postérieure au 2 août 1990. UN وتطبق هذه القاعدة بغض النظر عما إذا كان العقد ينص على دفع مؤجل من جانب المشتري العراقي ومستحق بعد 2 آب/أغسطس 1990(26).
    Cette règle vaut même si le contrat conclu prévoit un paiement différé par l'acheteur iraquien, avec une date d'échéance postérieure au 2 août 1990. UN وتنطبق هذه القاعدة بغض النظر عما إذا كان العقد ينص على دفع مؤجل من جانب المشتري العراقي ومستحق بعد 2 آب/أغسطس 1990(15).
    La compétence rationae personae de ces tribunaux est limitée aux fonctionnaires et à ceux qui ont un lien contractuel avec l'organisation si leur contrat contient une clause à cet effet et n'en relève pas les volontaires, les stagiaires et, dans certains cas, les vacataires si leur contrat ne le prévoit pas. UN ويقتصر نطاق ولاية هاتين المحكمتين على الموظفين والأشخاص الذين تربطهم بالمنظمة علاقة تعاقدية إذا كان العقد يتضمن شروطاً من هذا القبيل، ولا يشمل نطاقها المتطوعين والمتدربين الداخليين، وفي بعض الحالات المتعاقدين إذا لم يكن عقدهم يتضمن تلك الشروط.
    e) Le marché concerne des spécialités ou des marchandises périssables; UN (هـ) إذا كان العقد متعلقا بشراء أصناف مسجلة الملكية أو لوازم سريعة التلف؛
    22. Le projet de convention est donc applicable si un contrat est international, c'est-à-dire si les parties ont leur établissement dans des États différents. UN 22- ولذلك فإن مشروع الاتفاقية ينطبق إذا كان العقد دوليا، أي إذا كان مقرا عمل الطرفين المتعاقدين في دولتين مختلفتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد