Un délégué a demandé si le Représentant résident avait régulièrement des consultations avec la Ligue nationale pour la démocratie. | UN | وسأل أحد الوفود عما إذا كان الممثل المقيم يجري مشاورات دورية مع الرابطة الوطنية للديمقراطية. |
La question est de savoir si le Représentant spécial a été contraint de procéder à ce transfert illégal de compétences. | UN | ويبقى أن نعرف ما إذا كان الممثل الخاص للأمين العام أرغم على نقل الاختصاصات على هذا النحو غير القانوني أم لا. |
Elle se demande si le Représentant spécial s'attend à ce que le dispositif donne logiquement lieu, à terme, à l'adoption d'une convention par la communauté internationale. | UN | وتساءلت عما إذا كان الممثل الخاص يتوقع أن يتحول الإطار منطقيا إلى اتفاقية متفق عليها دوليا في وقت ما في المستقبل. |
L'orateur souhaiterait savoir si le Représentant a rencontré des problèmes particuliers en cherchant à faire accepter les Principes directeurs. | UN | وتساءل عما إذا كان الممثل قد واجه تحديات معينة في تشجيع قبول المبادئ التوجيهية. |
L'oratrice souhaiterait savoir si le Représentant a abordé cette question au cours de ses consultations avec le Gouvernement de Sri Lanka. | UN | وسألت عما إذا كان الممثل قد أثار تلك القضية أثناء مشاوراته مع حكومة سري لانكا. |
La délégation française se demande si le Représentant spécial sera habilité à faire rapport à ce sujet et si l'UNICEF et le Haut Commissariat aux droits de l'homme seront appelés à participer à l'application du Protocole. | UN | وتساءلت عما إذا كان الممثل الخاص مؤهلاً لوضع تقرير عن هذا الموضوع، وما إذا كانت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ستدعيان إلى المشاركة في تنفيذ البروتوكول. |
Il aimerait savoir si le Représentant spécial pourrait fournir des informations supplémentaires sur les mesures prises pour améliorer la coordination entre le Siège de l'Organisation des Nations Unies et les bureaux extérieurs. | UN | وتساءل عما إذا كان الممثل الخاص يستطيع تقديم معلومات إضافية عن الخطوات الجاري اتخاذها لتحسين التنسيق بين مقر الأمم المتحدة والميدان. |
Il convient donc de vérifier si le Représentant apparent, signataire de la requête, a été valablement autorisé à agir au nom du requérant. | UN | ولهذا السبب، كان يتعين التأكد مِمَّا إذا كان الممثل المدّعى، الذي وقع على الشكوى، قد أُذن لـه على النحو الواجب بالتصرف بالنيابة عن صاحب الشكوى. |
En appel, la cour devait dire si le Représentant étranger avait été dans l'obligation, d'une quelconque manière, d'obtenir une ordonnance auprès d'un tribunal des États-Unis avant d'exercer un contrôle sur les biens du débiteur aux États-Unis. | UN | وفي الاستئناف, كان على هيئة الاستئناف أن تقرر ما إذا كان الممثل الأجنبي ملزما بالحصول على أمر من محكمة في الولايات المتحدة قبل ممارسة المراقبة على الممتلكات التي يملكها المدين في الولايات المتحدة. |
Au sujet de l'affirmation du Représentant spécial selon laquelle, en sa qualité de Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, il prend ses décisions en consultation avec les autorités supérieures, la République fédérale de Yougoslavie aimerait être informée si le Représentant spécial a l'accord du Secrétaire général et du Conseil de sécurité pour agir comme il le fait. | UN | وبخصوص زعم الممثل الخاص أنه يتخذ، بصفته الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، قراراته بالتشاور مع السلطات التابعة له، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستقدر إبلاغها بما إذا كان الممثل الخاص يحظى بموافقة اﻷمين العام ومجلس اﻷمن على أفعاله. |
13. M. O'Flaherty demande si le Représentant permanent de la Barbade a fourni des informations pertinentes lorsqu'il a rencontré le Rapporteur spécial le 31 mars 2009. | UN | 13- السيد أوفلاهرتي، سأل عما إذا كان الممثل الدائم لبربادوس قد قدَّم أية معلومات ذات صلة أثناء اجتماعه مع المقرر الخاص في 31 آذار/مارس 2009. |