ويكيبيديا

    "إذا كان النظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si le système
        
    • si le régime
        
    • si le règlement
        
    • si un système
        
    • déterminer s'il
        
    • s'il est institué
        
    • s'ils étaient à
        
    • puisse déterminer s'
        
    Il demande si le système juridique international a les moyens de remédier à cette situation. UN وتساءل عما إذا كان النظام القانوني الدولي مهيأ لمعالجة هذا الوضع.
    En d'autres termes, la règle établit la procédure que la Chambre préliminaire doit suivre pour déterminer si le système judiciaire de l'État partie en question fonctionne ou non. UN وبعبارة أخرى، تنص هذه القاعدة على الإجراء الذي ينبغي للدائرة التمهيدية اتباعه لتقرير ما إذا كان النظام القضائي للدولة الطرف المعنية يؤدي وظيفته أم لا.
    Ma délégation voudrait simplement dire que si le système fonctionne bien, nous ne pensons pas vraiment qu'il faille le modifier. UN ويود وفد بلدي القول إنه إذا كان النظام قد عمل بنجاح، فلا نعتقد في الواقع أن هناك حاجة لتغييره.
    si le régime irakien souhaite la paix, il doit immédiatement et sans condition, révéler, retirer ou détruire ses armes de destruction massive. Open Subtitles إذا كان النظام العراقي يتمنى السلام سيكونفوراًوبدونشروط يتعهد بالكشف وإزالة أو تدمير أسلحة الدمار الشامل
    Spécifiquement, le Groupe de travail demande si le règlement intérieur interdit ou au contraire permet au Groupe de travail de proposer la candidature d'un représentant d'une organisation autochtone pour remplir les fonctions de coprésident de la session ou d'autres fonctions comme n'importe quel membre du Bureau. UN وعلى وجه التحديد، يسألون عما إذا كان النظام الداخلي يمنع إمكانية قيام الفريق العامل أو يسمح له بترشيح ممثل عن منظمة من منظمات السكان الأصليين كرئيس مشارك للدورة أو كعضو من أعضاء مكتب الفريق.
    Les déséquilibres dans les résultats publiés pourraient être évités si le système de comptabilité appliquait pleinement la méthode de la comptabilité en droits constatés. UN ويمكن تفادي هذه التباينات في الأداء المبلغ عنه إذا كان النظام المحاسبي يحتوي على معلومات كاملة بشأن الاستحقاقات.
    Indiquer si le système central chargé de régulariser la situation des personnes séjournant illégalement dans le pays a été approuvé. UN 4- يرجى بيان ما إذا كان النظام المركزي لتسوية وضع المقيمين بشكل غير قانوني قد أُقر.
    La question centrale est de savoir si le système existant peut garantir une action cohérente et efficace. UN والسؤال الرئيسي هو ما إذا كان النظام الحالي يمكن أن يكفل تلاحم وفعالية العمل.
    Il faudrait également indiquer si le système juridique prévoit ou prescrit des mesures spéciales garantissant le plein exercice, sur un pied d'égalité, des droits de l'homme. UN وينبغي توفير معلومات تحدِّد ما إذا كان النظام القانوني يسمح أو يكلِّف باتخاذ تدابير خاصة لضمان التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً وقائماً على المساواة.
    En particulier, le Département doit se poser la question de savoir si le système uniformisé de gestion de la sécurité couvre bien toutes les catégories de personnel relevant de ces départements. UN ويجب أن تنظر الإدارة، على وجه الخصوص، فيما إذا كان النظام الموحد لشبكة إدارة الأمن يغطي على نحو كاف جميع فئات الموظفين التابعين لهاتين الإدارتين.
    si le système pompe autant d'énergie, c'est qu'il fait bien plus que chercher des virus. Open Subtitles إذا كان النظام يسحب تلك القوة الكبيرة فهو يفعل شيئا أكبر من البحث عن الفيروسات
    si le système est automatisé, comment savoir s'il y reste quelqu'un ? Open Subtitles إذا كان النظام كذبة، آلية، كيف لنا أن نعرف إذا كان هناك أي شخص آخر هناك؟
    Je porterais cet uniforme si le système était limpide ? Open Subtitles هل تعتقد أنني سأقف هنا في زي إذا كان النظام يعمل جيداً
    Les avantages et les inconvénients de la médiation seront examinés afin que l'on puisse vérifier si le système protège les intérêts plus efficacement que la procédure judiciaire traditionnelle. UN وسيجري تقييم مزايا وعيوب التوفيق للتحقق مما إذا كان النظام يحمي تلك المصالح بصورة أكثر فاعلية من الإجراءات القضائية التقليدية.
    si le régime irakien nous défie à nouveau, le monde devra tout faire pour que l'Irak rende des comptes. Open Subtitles إذا كان النظام العراقي يتحدى هذا ثانيةً فيجب على العالم أن يتحرك وبشكلٍ حاسم لمحاسبة العراق
    Nous avons dit clairement, à maintes reprises, que nous réexaminerions l'embargo si le régime cubain décidait de s'acheminer vers la démocratie et de respecter les normes internationales concernant les droits de l'homme. UN لقد أوضحنا، في مناسبات عديدة، أن إعادة نظرنا في الحصار تتوقف على ما إذا كان النظام الكوبي يتحرك صوب الديمقراطية، ويحترم المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    À la lumière de cet examen, la communauté internationale devra déterminer si le régime juridique international actuel en question a besoin d'être renforcé davantage. UN وفي ضوء تلك الدراسة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقرر ما إذا كان النظام القانوني الدولي القائم موضع الدراسة يتطلب مزيدا من التعزيز.
    En réponse aux déclarations des représentants des organisations non gouvernementales, certains représentants ont soulevé des questions de procédure et demandé si le règlement intérieur autorisait les observateurs à formuler des critiques à l'égard des Parties. UN ورداً على بيانات ممثلي المنظمات غير الحكومية، آثار بعض الممثلين نقاط نظام، سائلين ما إذا كان النظام الداخلي يسمح بأن ينتقد المراقبون الأطراف.
    De ces trois sources, les instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, pris ensemble, sont les plus détaillés. Ils peuvent être pris comme référence pour déterminer si un système juridique convient aux partenariats public-privé. UN ومن بين هذه النصوص الثلاثة، يُعتبر صكا الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، مجتمعيْن، الأكثر تفصيلاً ويمكن اتخاذهما قائمة مرجعية لاستبانة ما إذا كان النظام القانوني مناسباً للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Il exhorte également les États à examiner leur système éducatif pour déterminer s'il reflète bien l'image et l'identité des personnes d'ascendance africaine et s'il est de nature à promouvoir l'instauration de sociétés multiethniques, multiraciales et pluralistes. UN ويحث الدول أيضاً على النظر في ما إذا كان النظام التعليمي يعكس صورة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وهويّتهم ويشجع على إنشاء مجتمعات متعددة الإثنيات والأعراق وتعددية.
    Un grand nombre des changements introduits ont eu un impact important sur les personnes âgées en ce qui concerne le niveau de dépenses acceptable pour elles et l'accès, notamment s'il est institué un rationnement discriminatoire des soins de santé en fonction de l'âge. UN وكان لكثير من التغييرات أثر واسع النطاق على المسنين من حيث القدرة على تحمل التكاليف وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية، ولا سيما إذا كان النظام المعمول به يوزع الرعاية الصحية بشكل تمييزي حسب السن.
    Certaines délégations se sont demandé si les méthodes de travail du Corps commun d'inspection aidaient à répondre aux attentes des États Membres et ont suggéré qu'il faudrait peut-être que les résultats obtenus fassent l'objet d'une évaluation indépendante pour que l'on puisse déterminer s'ils étaient à la mesure des coûts. UN كما جرى التساؤل عما إذا كان أسلوب الوحدة في العمل يؤدي إلى تلبية توقعات الدول الأعضاء، وأشير إلى ضرورة إجراء تقييم مستقل لما إذا كان النظام المفضي إلى النتائج يتكافأ مع تكلفته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد