ويكيبيديا

    "إذا كان الوفد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si la délégation
        
    • si une délégation
        
    96. M. AMOR demande si la délégation cambodgienne sera présente pour l'examen prévu du rapport initial du Cambodge. UN 96- السيد آمور استفسر عما إذا كان الوفد الكمبودي سيكون حاضراً للنظر في التقرير الأولي لكمبوديا.
    Elle se demande si la délégation peut fournir des statistiques à cet égard ainsi que des informations sur la manière dont le Gouvernement entend garantir que la question est prise au sérieux. UN وتساءلت إذا كان الوفد يستطيع أن يقدم إحصاءات في هذا الصدد ومعلومات عن الطريقة التي تعتزم الحكومة أن تنظر بها إلى هذه المسألة نظرة جدية.
    L'oratrice se demande si la délégation est au courant de ces événements. UN وتساءلت عمّا إذا كان الوفد على علم بهذه الأحداث.
    Il serait intéressant de savoir si la délégation convient que cette menace constitue une violation de la liberté d'association. UN وسيكون مثيرا للاهتمام معرفة ما إذا كان الوفد يوافق على أن هذا التهديد قد يشكّل انتهاكا لحرية تكوين الجمعيات.
    Aux fins de l'application de ces procédures, le Comité siège en séance publique si une délégation est présente, et en séance privée dans le cas contraire et suit les modalités énoncées dans ses directives concernant les rapports ainsi que dans son règlement intérieur. UN ولأغراض تطبيـق هذه الإجراءات، تجتمع اللجنة في جلسات علنية إذا كان الوفد حاضراً، وفي جلسات سرية إذا لم يكن الوفد حاضراً، وتتبع الطرائق المبينة في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وفي النظام الداخلي للجنة.
    Elle demande si la délégation considère qu'il est possible d'éliminer les mariages d'enfants. UN وسألت عما إذا كان الوفد يرى أن إلغاء زواج الأطفال أمراً ممكناً أم لا.
    Comme une année s'est écoulée depuis son lancement, elle aimerait savoir si la délégation est en mesure de faire état de résultats positifs quelconques qui lui seraient dus à ce jour. UN وأضافت أنه مرت سنة على بدء هذه السياسة ولهذا فإنها تود أن تعرف ما إذا كان الوفد على وعي بأية نتائج إيجابية لهذه السياسة حتى الآن.
    Elle demande si la délégation voit un désaccord entre le système de tutelle masculine et la Convention. UN وتساءلت عما إذا كان الوفد يرى أي تعارض بين نظام ولاية الذكر وبين الاتفاقية.
    Elle voudrait savoir si la délégation considère que les préoccupations exprimées par le Comité à ce sujet sont justifiées. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان الوفد يرى أن الشواغل التي عبرت عنها اللجنة في ذلك السؤال كان لها ما يبررها.
    Elle voudrait savoir si la délégation est au courant de ce problème et si des mesures sont prises pour y remédier. UN وتساءلت عما إذا كان الوفد على علم بهذه المشكلة وعما إذا كانت هناك إجراءات تتخذ.
    Toutefois, si la délégation ougandaise n'est toujours pas satisfaite, la proposition de la délégation cubaine tendant à inclure une référence au chapitre 27F du budget pourra peut-être apaiser ses préoccupations. UN واستدرك قائلا إنه إذا كان الوفد اﻷوغندي لا يزال غير راض، فإن اقتراح الوفد الكوبي الداعي إلى إدراج إشارة إلى الباب ٧٢ واو من الميزانية ربما يعلاج الشواغل التي أبداها.
    Un représentant peut prendre la parole dans une langue autre qu'une langue de la Conférence si la délégation concernée assure l'interprétation dans l'une des langues de la Conférence. UN ويجوز لأي ممثل أن يدلي ببيان بلغة غير اللغات الرسمية للمؤتمر إذا كان الوفد المعني سيدبر أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى اللغات الرسمية للمؤتمر.
    Mme Šimonović demande si la délégation a sollicité une assistance technique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au cours du processus d'établissement des rapports. UN 14 - السيدة سيمونوفتش: قالت إنها تستفهـم عما إذا كان الوفد قد التمس مساعدة تقنية من مفوضية حقوق الإنسان أثناء عملية الإبلاغ.
    Enfin, Mme Chanet demande si la délégation compte un membre de la population maorie. UN 64 - وتساءل في ختام كلمته عما إذا كان الوفد يضم أحد الأعضاء من شعب الماوري.
    Elle demande également à savoir qui est responsable du suivi des conclusions du Comité, si la délégation est satisfaite des mécanismes s'agissant de la présentation des rapports des pays et sur quoi la délégation se fonde pour affirmer que le rapport suivant sera remis dans les délais prévus. UN وسألت أيضا من المسؤول عن متابعة التعليقات الختامية للجنة، وما إذا كان الوفد راضيا عن آليات الإبلاغ الوطنية، وما هو الأساس المعتمد للتأكيد على أن التقرير القادم سوف يقدم في موعده.
    Un représentant peut prendre la parole dans une langue autre qu'une langue de la Conférence si la délégation considérée assure l'interprétation dans l'une des langues de la Conférence. UN ويجوز لأي ممثل أن يدلي ببيان بلغة غير اللغات الرسمية للمؤتمر إذا كان الوفد المعني سيدبر أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى اللغات الرسمية للمؤتمر.
    Il se demande si la délégation est d'avis que le meilleur moyen de garantir le succès à long terme d'un système de quotas est d'attribuer un nombre spécifique de sièges au groupe ciblé. UN وتساءل عما إذا كان الوفد يوافق على الفكرة القائلة بأن أفضل الطرق لضمان النجاح لنظام الحصص على الأمد الطويل هو تخصيص عدد محدد من المقاعد للمجموعة المستهدفة.
    Mme Gaspard demande si la délégation togolaise rendra publiques les recommandations du Comité ou si elle les soumettra au Parlement afin d'amener les législateurs à modifier les lois qui continuent de discriminer les femmes. UN 13 - السيدة غسبارد: تساءلت عما إذا كان الوفد التوغولي سيقوم بنشر توصيات اللجنة أو تقديمها إلى البرلمان لتشجيعه على تعديل تلك القوانين التي لا تزال تميز ضد المرأة.
    Par ailleurs, elle voudrait savoir si la délégation est en mesure de fournir des informations sur l'importance du recours à l'avortement comme méthode de planification familiale, ce qui se pratique dans les endroits où il n'est pas possible de se procurer des moyens contraceptifs à un coût abordable. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساءلت عما إذا كان الوفد يستطيع تقديم أية معلومات عن مدى اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة لتنظيم الأسرة، الأمر الذي يحدث غالبا في المناطق التي لا تتاح فيها وسائل ميسرة لتنظيم الأسرة.
    Aux fins de l'application de ces procédures, le Comité siège en séance publique si une délégation est présente, et en séance privée dans le cas contraire, et suit les modalités énoncées dans ses directives concernant les rapports ainsi que dans son règlement intérieur. UN ولأغراض تطبيق هذه الإجراءات، تجتمع اللجنة في جلسات علنية إذا كان الوفد حاضراً، وفي جلسات سرية إذا لم يكن الوفد حاضرا، وتتبع الطرائق المبينة في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وفي النظام الداخلي للجنة.
    Aux fins de l'application de ces procédures, le Comité siège en séance publique si une délégation est présente, et en séance privée dans le cas contraire et suit les modalités énoncées dans ses directives concernant les rapports ainsi que dans son règlement intérieur. UN ولأغراض تطبيق هذه الإجراءات، تجتمع اللجنة في جلسات علنية إذا كان الوفد حاضراً، وفي جلسات سرية إذا لم يكن الوفد حاضرا، وتتبع الطرائق المبينة في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وفي النظام الداخلي للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد