ويكيبيديا

    "إذا كان تطبيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si l'application
        
    • si l'adoption
        
    • si les procédures
        
    • si leur mise en œuvre
        
    • si son application
        
    si l'application du droit spécial risquerait de vider de sa substance le but du droit général; UN :: ما إذا كان تطبيق القانون الخاص يمكن أن يُبطل غرض القانون العام؛
    Cette analyse permettrait de déterminer si l'application d'un indice d'ajustement unique, comme l'a demandé l'Assemblée générale, serait avantageuse au vu des incidences techniques, juridiques et administratives que la Commission avait mises à jour. UN فهذا التحليل من شأنه أن يساعد في تحديد ما إذا كان تطبيق مضاعف واحد لتسوية مقر العمل حسبما طلبت الجمعية العامة سيكون مفيدا من حيث التكلفة في ضوء ما حددته اللجنة من آثار فنية وقانونية وإدارية.
    Il serait intéressant de savoir si l'application de ces mesures est limitée dans le temps et si des garanties existent pour faire en sorte que leurs résultats ne puissent pas être utilisés à mauvais escient. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان تطبيق هذه التدابير محددا من حيث الوقت وإذا كانت هناك ضمانات بحيث لا يمكن استعمال النتائج لأغراض سيئة.
    Les participants se sont demandé si l'adoption de mesures visant à contrôler les IEP ne serait pas contraire à la disposition relative au traitement national figurant dans les accords d'investissement. UN وأُثيرت مسألة معرفة ما إذا كان تطبيق تدابير المراقبة على الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية سيتناقض مع الحكم المتعلق بمساواة الأجانب بالمواطنين في اتفاقات الاستثمار.
    8.7 Toutefois, il s'agit de savoir si les procédures de recours excèdent des délais raisonnables. UN 8-7 غير أن السؤال المطروح هو ما إذا كان تطبيق سبل الانتصاف هذه قد دام لمدة طويلة بصورة غير معقولة.
    Veuillez fournir des renseignements plus détaillés sur ces amendements et, si possible, préciser si leur mise en œuvre dans les tribunaux a permis de mieux protéger les victimes. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن هذه التعديلات وتقديم معلومات إن أمكن عمّا إذا كان تطبيق القواعد المعدّلة في المحاكم قد ساعد في حماية الضحايا على نحو أفضل.
    De ce fait, si l'application de la Réglementation devait produire un trop grand nombre d'erreurs ou de contraventions multiples du genre de celles qui ont été signalées dans le passé, c'est la Réglementation tout entière qui risque d'être discréditée. UN وبالتالي إذا كان تطبيق برنامج الوقوف سيفضي إلى عدد كبير جدا من الأخطاء أو إصدار تذاكر متعددة من النوع الذي أبلِغ عنه سابقا، فإن البرنامج ككل قد يفقد مصداقيته.
    7.2 Le Comité doit déterminer si l'application à l'auteur de la loi no 87/1991 constitue une discrimination, en violation de l'article 26 du Pacte. UN 7-2 والمسألة المطروحة على اللجنة هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحب البلاغ يشكل تمييزاً ينتهك أحكام المادة 26 من العهد.
    51. Durant le contrôle juridictionnel, on se demande si l'application de la décision attaquée est ou non suspendue jusqu'à la fin du réexamen de la décision. UN 51- في أثناء المراجعة القضائية، تثار مسألة ما إذا كان تطبيق القرار موضوع الطعن يعلق حتى انتهاء مراجعته.
    Convaincu que l'islam est une religion d'égalité, de liberté et de progrès, il souhaite savoir si l'application des dispositions du Pacte relatives à la liberté de conscience et de religion pose des problèmes sur le plan pratique en Jordanie, et si le partage des responsabilités dans la direction de la famille et l'exercice de l'autorité parentale sur les enfants soulèvent des difficultés. UN وبعد أن أعرب عن يقينه من أن اﻹسلام هو دين مساواة وحرية وتقدم، قال إنه يود معرفة ما إذا كان تطبيق أحكام العهد المتصلة بحرية الوجدان والدين يثير بعض اﻹشكال على الصعيد العملي في اﻷردن، وما إذا كانت ممارسة السلطة اﻷبوية على اﻷطفال تستثير بعض الصعوبات.
    9.4 Le Comité doit déterminer d'abord si l'application de la législation relative à l'indemnisation — la loi XXV de 1991 — au cas de l'auteur, était discriminatoire. UN ٩-٤ ويتعيﱠن على اللجنة أن تحدد، أولا، ما إذا كان تطبيق تشريع الدولة الطرف الخاص بالتعويض، وينظﱢمه القانون ٢٥ لعام ١٩٩١، على حالة صاحب البلاغ قد انطوى على التمييز.
    12.3 Le Comité doit déterminer si l'application de la loi No 87/1991 à l'auteur et à ses frères constituait une violation du droit à l'égalité devant la loi et à l'égale protection de la loi. UN ١٢-٣ والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان تطبيق القانون ٨٧/١٩٩١ على صاحب البلاغ وأخويه ينطوي على انتهاك لحقهم في المساواة أمام القانون وحقهم في الحصول على حماية متساوية بموجب القانون.
    9. Il est difficile de prévoir si l'application du Dispositif d'allocation des ressources au domaine d'intervention relatif aux polluants organiques persistants se traduira par un changement radical au niveau de l'allocation des fonds It is unclear whether introducing the RAF in the POPs focal area will substantially change the allocation of funds across countriesentre pays. UN 9 - فليس من الواضح ما إذا كان تطبيق إطار تخصيص الموارد في منطقة تركيز الملوثات العضوية الثابتة سيؤدي إلى تغيير جذري في تخصيص الأموال عبر البلدان.
    7.2 Le Comité doit déterminer si l'application à l'auteur de la loi no 87/1991 a constitué une discrimination, en violation de l'article 26 du Pacte. UN 7-2 وتتمثل المسألـة المعروضـة على اللجنـة في معرفـة ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحبة البلاغ يشكل عملاً من أعمال التمييز، مما ينتهك المادة 26 من العهد.
    7.2 Le Comité doit déterminer si l'application à l'auteur de la loi no 87/1991 a constitué une discrimination, en violation de l'article 26 du Pacte. UN 7-2 وتتمثل المسألـة المعروضـة على اللجنـة في معرفـة ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحبة البلاغ يشكل عملاً من أعمال التمييز، مما ينتهك المادة 26 من العهد.
    7.2 Le Comité doit déterminer si l'application, à l'auteur, de la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire a constitué une discrimination contraire à l'article 26 du Pacte. UN 7-2 والمسألة المعروضة على اللجنة، كما طرحها الطرفان، هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 يشكل ضرباً من التمييز وانتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    7.2 Le Comité doit déterminer si l'application, à l'auteur, de la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie extrajudiciaire a constitué une discrimination contraire à l'article 26 du Pacte. UN 7-2 والمسألة المعروضة على اللجنة، كما عرضها الطرفان، هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء يشكل ضرباً من التمييز وانتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    9.2 Le Comité doit déterminer si l'application de la loi no 87/1991 à l'égard de l'auteur a été discriminatoire et donc contraire à l'article 26 du Pacte. UN 9-2 وتكمن المسألة المعروضة على اللجنة في ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحب البلاغ قد بلغ حد التمييز، انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    7.2 Le Comité doit déterminer si l'application, à l'auteur, de la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire a constitué une discrimination contraire à l'article 26 du Pacte. UN 7-2 والمسألة المعروضة على اللجنة، على نحو ما عرضها الطرفان، هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء يشكل ضرباً من التمييز وانتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    Tout en exprimant sa satisfaction quant au fait que le respect du principe de responsabilité constitue une priorité du FNUAP, une délégation a demandé si l'adoption des normes IPSAS avait eu des conséquences directes sur le lancement du plan d'action. UN وفي حين أعرب أحد الوفود عن ارتياحه لأن المساءلة تشكل أولوية عليا في الصندوق، فإنه تساءل عما إذا كان تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام كان لها أثر مباشر على تنفيذ خطة تسيير الأعمال.
    8.6 Le Comité rappelle que la règle de l'épuisement des recours internes ne s'applique pas si les procédures de recours ont excédé ou excéderaient des délais raisonnables et s'il est peu probable qu'elles donnent satisfaction à la victime présumée. UN 8-6 وتشير اللجنة إلى أن قاعدة استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية لا تنطبق إذا كان تطبيق سبل الانتصاف المحلية سيستغرق فترة مطولة بشكل غير معقول أو لا يرجح أن يحقق انفراجاً فعالاً().
    Veuillez fournir des renseignements plus détaillés sur ces amendements et, si possible, préciser si leur mise en œuvre dans les tribunaux a permis de mieux protéger les victimes. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن هذه التعديلات وتقديم معلومات إن أمكن عما إذا كان تطبيق القواعد المعدّلة في المحاكم قد ساعد في حماية الضحايا على نحو أفضل.
    Même si le critère de nationalité est objectif, le Comité doit déterminer si son application à l'auteur était raisonnable dans le cas d'espèce. UN وفي حين أن معيار المواطَنة هو معيارٌ موضوعيٌ، يجب على اللجنة أن تبتّ في ما إذا كان تطبيق هذا المعيار على صاحب البلاغ يُعتبر معقولاً في ظل ظروف قضيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد