En tout état de cause, c'est en se fondant sur le Statut et le Règlement du personnel que l'on détermine s'il y a eu faute professionnelle. | UN | وعلى أية حال فإن النظامين الأساسي والإداري للموظفين يقدمان أساسا لتحديد ما إذا كان قد حدث أي سوء سلوك. |
- Indiquer s'il y a eu ou non consultation ou coopération entre le gouvernement national et l'ONG au cours de la procédure d'établissement du rapport; | UN | أن توضّح ما إذا كان قد حدث أم لا أي تشاور أو تعاون محلي بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية أثناء عملية إعداد التقرير؛ |
Le Groupe d'experts a enquêté sur un certain nombre de cas afin de déterminer s'il y a eu violation des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | وقد حقق هذا الفريق في عدد من الحالات للتأكد مما إذا كان قد حدث انتهاك للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
Il a aussi examiné les signatures figurant sur ces feuilles afin de déterminer s'il y avait eu des fraudes ou des manipulations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فحص التوقيعات الموجودة على كشوف الأصوات للبت فيما إذا كان قد حدث أي غش أو تلاعب. |
Le Groupe d'experts a enquêté sur un certain nombre de cas afin de déterminer s'il y avait eu violation des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | وقد حقق هذا الفريق في عدد من الحالات للتأكد مما إذا كان قد حدث انتهاك للعقوبات التي فرضها مجلس الأمن. |
Ainsi, dans la pratique, les instances judiciaires avaient analysé les causes des conflits armés afin d'établir s'il y avait eu ou non violations des obligations relatives aux droits de l'homme. | UN | ولذلك، فإن الهيئات القضائية أجرت، عملياً، تحليلاً لأسباب النزاع المسلح بغية تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Au cas où la dissuasion ne fonctionnerait pas, ils devraient aussi donner des moyens efficaces de déterminer s'il y a eu effectivement fraude. | UN | وفي حال فشل الردع، فمن شأن هذه اﻷعمدة أيضا أن توفر إمكانيات فعالة للبت فيما إذا كان قد حدث غش بالفعل. |
Selon l'auteur, il ressort de ces observations que le Comité est compétent pour déduire s'il y a eu ou non violation du droit à l'objection de conscience en vertu de l'article 18 du Pacte. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، يتضح من هذه التعليقات أن اللجنة قادرة حسب اختصاصها على تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك للحق في الاستنكاف الضميري بموجب المادة 18 من العهد أم لا. |
Selon les auteurs, il ressort de ces remarques que le Comité est compétent pour déduire s'il y a eu ou non violation du droit à l'objection de conscience en vertu de l'article 18 du Pacte. | UN | ويرى صاحبا البلاغين أنه يتضح من هذه التعليقات أن اللجنة مختصة في الفصل في ما إذا كان قد حدث انتهاك للحق في الاستنكاف الضميري بمقتضى المادة 18 من العهد أم لا. |
Ce dernier donne explication des dispositions législatives applicables dans le cas soulevé, ou peut décider de réexaminer l'affaire s'il y a eu violation de la loi. | UN | ومن ثم يقوم اﻷخير بإيضاح الوضع القانوني للقضية المعنية، أو ربما يقرر إعادة فتح ملف القضية إذا كان قد حدث أي خرق للقانون عند نظرها. |
Dans le même ordre d'idées, ni le rapport ni l'exposé fait en séance ne permettent de savoir quelle autorité décide s'il y a eu violation et détermine la réparation à accorder. | UN | وفي نفس الاطار، لا يسمح التقرير ولا البيان المقدم في الجلسة بمعرفة السلطة التي تقرر ما إذا كان قد حدث انتهاك والتي تقرر التعويض الواجب منحه. |
11. En adhérant au Protocole facultatif, l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y a eu violation du Pacte. | UN | ١١- وتسلم الدولة الطرف، بتصديقها على العهد الاختياري، بصلاحية اللجنة في إثبات ما إذا كان قد حدث انتهاك للعهد. |
L'État partie estime qu'il faut examiner chaque cas compte tenu des circonstances de l'affaire afin de déterminer s'il y a eu ou non violation des droits constitutionnels. | UN | بل تدعي الدول الطرف وجوب دراسة الوقائع الموضوعية لكل قضية بغية البت فيما إذا كان قد حدث أم لم يحدث إخلال بالحقوق الدستورية. |
Il enquête sur les allégations de discrimination, détermine s'il y a eu discrimination, présente des recommandations pour remédier à la situation, introduit des requêtes auprès des autorités judiciaires et présente son avis et ses recommandations concernant la révision de lois et politiques discriminatoires. | UN | وتحدد ما إذا كان قد حدث تمييز على أساس نوع الجنس وتقدم توصيات من أجل التعديل والإصلاح وتقيم الدعاوى أمام السلطات القضائية، وتعرض آراء وتوصيات بشأن تنقيح القوانين والسياسات التمييزية. |
Une personne qui estime qu'elle a été victime de discrimination peut soumettre son cas au Médiateur, qui demandera des renseignements aux deux parties, procédera à une évaluation objective et formulera un avis sur le point de savoir s'il y a eu discrimination ou non. | UN | وأي شخص يعتقد أنه قد تعرَّض للتمييز يمكن له أن يعرض المسألة على أمين المظالم الذي سيطلب معلومات من الطرفين ويضع تقييما موضوعيا للحالة ويصدر رأيا بشأن ما إذا كان قد حدث تمييز. |
10. En adhérant au Protocole facultatif, l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | 10- ولقد اعترفت إسبانيا، عندما أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة في تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك لأحكام العهد أم لا. |
10. En adhérant au Protocole facultatif l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | 10- ولكون ترينيداد وتوباغو طرفاً في البروتوكول الاختياري، اعترفت هذه الدولة باختصاص اللجنة في البت فيما إذا كان قد حدث أم لم يحدث انتهاك للعهد. |
10. En adhérant au Protocole facultatif l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | 10- ولكون ترينيداد وتوباغو طرفاً في البروتوكول الاختياري، اعترفت هذه الدولة باختصاص اللجنة في البت فيما إذا كان قد حدث أم لم يحدث انتهاك للعهد. |
Le médecin a ordonné son transfert dans un hôpital, mais elle n'aurait été hospitalisée que le 17 août, date à laquelle le docteur qui l'a examinée a été incapable de dire s'il y avait eu viol ou non. | UN | وقد أحالها إلى المستشفى، ولكن أُفيد أنها لم تؤخذ إلى المستشفى حتى ٧١ آب/أغسطس، وفي هذا الوقت لم يكن بمقدور الطبيب المتولي الفحص أن يحدد ما إذا كان قد حدث اغتصاب. |
Certains membres ont fait valoir que s'il y avait eu un quelconque mouvement vers une limitation de l'immunité, ce mouvement était < < vertical > > par nature, tendance qui se révélait dans la création du système de justice pénale internationale. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى أنه إذا كان قد حدث أي تحرك للحد من الحصانة، فإن هذا التحرك له طابع " رأسي " ، وهو توجه أفصح عن نفسه في إنشاء نظام العدالة الجنائية الدولية. |
9. En adhérant au Protocole facultatif, l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | 9- والدولة الطرف، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تعترف باختصاص اللجنة في تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك لأحكام العهد أم لا. |