ويكيبيديا

    "إذا كان مصطلح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si l'expression
        
    • si le terme
        
    Selon certains, on ne voyait pas bien si l'expression < < certaines réserves > > couvrait aussi les < < réserves déterminées > > . UN 68 - أشير إلى أنه ليس واضحا ما إذا كان مصطلح ' ' بعض التحفظات`` يشمل أيضا ' ' التحفظات المحددة``.
    20. Différents avis ont été exprimés sur la question de savoir si l'expression " faibles montants " devait être définie à ce stade où ultérieurement. UN 20- وتباينت الآراء بشأن ما إذا كان مصطلح " القيمة المتدنِّية " يحتاج إلى تعريف في المرحلة الراهنة أو لاحقا.
    Elle a également fait observer qu'on ne savait pas bien si l'expression " réunions spéciales d'experts " employée dans le projet de budget—programme désignait les réunions d'experts convoquées par les commissions ou les réunions convoquées par le Secrétaire général de la CNUCED. UN وأشارت أيضاً إلى أنه ليس من الواضح ما إذا كان مصطلح اجتماعات الخبراء المخصصة كما هو مستخدم في مشروع الميزانية البرنامجية يشير إلى اجتماعات الخبراء التي تدعو اللجان إلى عقدها أو إلى اجتماعات يعقدها الأمين العام للأونكتاد.
    La législation actuelle ne spécifie pas non plus si le terme «femme» doit être interprété comme désignant aussi les jeunes filles mineures aux fins de cet article du Code. UN وهناك مسألة أخرى غير واضحة في القانون بوضعه الحالي وهي ما إذا كان مصطلح المرأة يجب أن يفهم على أنه يشمل الفتاة القاصر في معنى هذه المادة من القانون.
    De même, il restait à examiner si le terme < < étrangers > > était approprié. UN وبالمثل، ما زال يتعين النظر في مسألة ما إذا كان مصطلح " الأجانب " دقيقا بما فيه الكفاية.
    On a recommandé que la Commission précise si le terme < < agent > > était censé inclure les États membres d'une organisation internationale. UN 81 - تمت التوصية بأن توضح اللجنة ما إذا كان مصطلح ' ' وكيل`` يرمي إلى إدراج الدول الأعضاء في منظمة دولية.
    On a demandé si l'expression " droit international " qui figure au paragraphe 1 a) devait être explicitée. UN ملاحظة: طرح سؤال عما إذا كان مصطلح " القانون الدولي " في الفقرة ١ )أ( بحاجة إلى توضيح.
    111. M. O'Flaherty dit approuver la proposition de Mme Keller, mais devra vérifier si l'expression " margin of appreciation " apparaît dans l'affaire Ilmari Lansma. UN 111- السيد أوفلاهرتي قال إنه يتفق مع ما ورد في اقتراح السيدة كيلر، ولكنه يريد التأكد مما إذا كان مصطلح " هامش التقدير " قد ورد في قضية إلماري لانسما أم لم يرد.
    À l'heure actuelle, son exercice suscite plus de questions qu'il n'apporte de réponses et on ne sait pas trop si l'expression " compétence universelle " désigne un principe, une norme ou une règle. UN وفي الوقت الحالي فهناك المزيد من الأسئلة أكثر من الإجابات التي تحيط بتطبيق المبدأ، وليس من الواضح ما إذا كان مصطلح " الولاية القضائية العالمية " يشير إلى مبدأ أو إلى معيار أو إلى قاعدة.
    73. Le Rapporteur spécial a indiqué dans son rapport (A/CN.4/652, par. 14) qu'on pouvait se demander si l'expression < < acteurs humanitaires > > couvrait également les organisations d'intégration régionale comme l'Union européenne. UN 73 - وذكر أن المقرر الخاص أشار في تقريره (A/CN.4/652، الفقرة 14) إلى أنه من غير الواضح ما إذا كان مصطلح " الجهات الفاعلة المساعِدة " يشمل منظمات التكامل الإقليمي، مثل الاتحاد الأوروبي.
    Enfin, un représentant a demandé si l'expression < < exportations pour utilisations comme produits intermédiaires > > employée dans la section II du rapport du Secrétariat sur la communication de données avait la même signification pour le calcul de la production que pour le calcul de la consommation. UN 19 - وأخيراً، تساءل أحد الممثلين عما إذا كان مصطلح ' ' الصادرات لأغراض العوامل الوسيطة`` المستخدم في القسم الثاني من تقرير البيانات المقدم من الأمانة، يحمل نفس المعني بالنسبة لحساب الإنتاج كما يحمله بالنسبة لحساب الاستهلاك.
    Il y a en particulier le point de savoir si l'expression doit s'entendre uniquement des restes laissés en place après la fin d'un conflit ou si elle doit s'entendre également d'une bombe qui n'a pas explosé et présente un danger pour la population civile pendant un conflit, par exemple. UN ومن الجوانب المحددة لهذه المشكلة ما إذا كان مصطلح " المتفجرات من مخلفات الحرب " ينبغي أن يقتصر على المخلفات التي تُركت في مكانها بعد انتهاء النزاع، أو إذا كان يشمل، على سبيل المثال، قنبلة لم تنفجر وبالتالي فإنها تشكل خطراً على السكان المدنيين أثناء النزاع.
    M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) fait valoir que si l'expression " promoteurs du projet " suscite des confusions, elle pourrait peutêtre être remplacée par une autre, comme " promoteurs " . UN 52- السيد استريلا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال إنه إذا كان مصطلح " متعهدو المشروع " محيرا فربما أمكن إبداله بمصطلح آخر مثل " مروجو المشروع " .
    39. M. Massey (observateur du Canada), se référant à l'observation du représentant de la France, souhaiterait savoir si l'expression " pays hôte " englobe, aux fins de la promulgation des dispositions législatives, tous les niveaux de l'administration. UN 39- السيد ماسي (المراقب عن كندا): سأل مشيرا إلى النقطة التي أثارها ممثل فرنسا عما إذا كان مصطلح " البلد المضيف " يشمل شتى مستويات السلطة للأغراض التشريعية في كافة أجزاء الدليل التشريعي.
    On a également fait observer que le plan-cadre n'associait pas clairement le concept de croissance économique durable aux besoins des pays à revenu intermédiaire, et l'on a demandé si l'expression < < pays qui ont des besoins particuliers > > incluait les pays à revenu intermédiaire. UN ولوحظ أيضا أن موجز الخطة لم يحدد بوضوح الصلة بين مفهوم النمو الاقتصادي المطرد واحتياجات البلدان ذات الدخل المتوسط، وطُلب توضيح بشأن ما إذا كان مصطلح " البلدان ذات الاحتياجات الخاصة " يشمل البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Le Groupe des 77 et la Chine ont posé la question de savoir si le terme < < décision administrative > > couvrait les décisions implicites aussi bien qu'explicites. UN وأثارت مجموعة الـ 77 والصين مسألة ما إذا كان مصطلح " القرار الإداري " ينطوي على اتخاذ قرارات صريحة وضمنية.
    Le Groupe des 77 et la Chine ont posé la question de savoir si le terme < < décision administrative > > couvrait les décisions implicites aussi bien qu'explicites. UN وأثارت مجموعة الـ 77 والصين مسألة ما إذا كان مصطلح " القرار الإداري " ينطوي على اتخاذ قرارات صريحة وضمنية.
    30. En ce qui concerne la réserve commerciale, on a pu noter qu'en règle générale, les États ne précisaient pas, dans leur réponse, si le terme " commercial " était expressément défini ou quelle définition de ce terme serait utilisée pour appliquer la réserve. UN 30- وفيما يتعلق بالتحفّظ التجاري، فتجدر الإشارة إلى أن الدول، بصفة عامة، لم تذكر في ردودها ما إذا كان مصطلح " التجاري " معرَّف صراحة، أو ماهيّة تعريف " التجاري " الذي يستخدم في تطبيق التحفّظ.
    20. M. SVIRIDOV (Fédération de Russie) demande si le terme " écosystèmes " sera examiné dans le cadre de consultations officieuses à l'instar de ce qui a été décidé pour l'article 20. UN ٢٠ - السيد سفيريدوف )الاتحاد الروسي(: تساءل عما إذا كان مصطلح " النظم اﻹيكولوجية " سيُنظر فيه في إطار المشاورات غير الرسمية على غرار ما تم بالنسبة للمادة ٢٠.
    Le Comité consultatif a cherché à savoir si le terme < < travaux auxiliaires > > désignait les mêmes activités que celles qui figuraient à la rubrique < < dépenses connexes > > et s'il était employé de manière cohérente vis-à-vis du plan-cadre d'équipement. UN 33 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عما إذا كان مصطلح " أعمال إضافية " يشمل نفس فئة الأنشطة الممولة من " التكاليف المرتبطة بالمشروع " ، وعما إذا كان يستخدم باستمرار بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Je ne sais pas si le terme "amis" est approprié, mais chez Ghibli nous apprécions les relations humaines. Open Subtitles لا أعلم إذا كان مصطلح "أصدقاء" مناسب لكن في (قيبلي) نقدر العلاقات الإنسانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد