ويكيبيديا

    "إذا كان هؤلاء الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si ces personnes
        
    • savoir si celles-ci
        
    • lorsque ces personnes
        
    L'objet de ces enquêtes est d'établir si ces personnes ont financé des activités terroristes. UN وترمي هذه التحقيقات إلى تقرير ما إذا كان هؤلاء الأشخاص مولوا أو لم يمولوا أنشطة إرهابية.
    Ces dispositions s'appliquent également si ces personnes sont les instigatrices de ces actes ou y ont participé de quelque autre manière. UN وتسري هذه الأحكام كذلك إذا كان هؤلاء الأشخاص من المحرضين على هذه الأعمال أن يكون قد شارك فيها بأي طريقة كانت.
    Le meilleur critère est peut-être de se demander si ces personnes sont protégées par le pays d'origine et/ou par le pays de résidence. UN وربما كان أفضل اختبار هو السؤال عما إذا كان هؤلاء الأشخاص يجدون الحماية في البلد الأصلي و/أو في بلد الإقامة.
    Les membres du Comité ont souhaité être informés du nombre de personnes d'origine vietnamienne ou cambodgienne et savoir si celles-ci avaient été l'objet de propagande ou d'attaques racistes en France. UN وأراد أعضاء اللجنة أن يزودوا بمعلومات عن عدد اﻷشخاص الذين هم من أصل فييتنامي أو كمبودي وما إذا كان هؤلاء اﻷشخاص قد تعرضوا لدعاية أو اعتداءات عنصرية في فرنسا.
    113. Les Etats Membres des Nations Unies devraient être encouragés à prendre des mesures légales contre leurs citoyens liés au trafic d'armes, en violation de l'embargo déclaré par les Nations Unies, même lorsque ces personnes agissent dans un pays tiers. UN ٣١١- وينبغي حث الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على اتخاذ تدابير قانونية ضد مواطنيها القائمين بالاتجار باﻷسلحة وبانتهاك الحظر المفروض من جانب اﻷمم المتحدة، حتى إذا كان هؤلاء اﻷشخاص يعملون في بلد ثالث.
    Tout en croyant comprendre que le Gouvernement ne fait pas de discrimination contre les personnes en raison de leur orientation sexuelle, elle souhaite savoir si ces personnes font l'objet d'une discrimination dans la société. UN وبينما عبرت عن تفهمها لعدم تمييز الحكومة ضد الأفراد على أساس الميول الجنسية، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان هؤلاء الأشخاص يتعرضون للتمييز في المجتمع.
    Le HCR s'est systématiquement efforcé de déterminer si ces personnes étaient exposées à davantage de risques et s'il fallait assurer le suivi de leur situation. UN وأشار إلى أن المفوضية تقيِّم بانتظام ما إذا كان هؤلاء الأشخاص في وضع ينطوي على مخاطر بالغة وما إذا كانت هناك حاجة إلى إجراءات للمتابعة.
    Cet organe vérifie ensuite si ces personnes ont des liens avec les partis politiques d'opposition, ou d'autres personnes ou groupes qui constitueraient une menace pour le régime. UN ويقوم المجلس بعد ذلك بالتحري عما إذا كان هؤلاء الأشخاص لهم أي ارتباط بالأحزاب السياسية المعارضة أو صلات بأي أشخاص آخرين أو جماعات أخرى يعتبرهم النظام أنهم يشكلون تهديدا.
    Cet organe vérifie ensuite si ces personnes ont des liens avec des partis politiques d'opposition, ou d'autres personnes ou groupes qui constitueraient une menace pour le régime. UN ويُجري المجلس بعد ذلك تحرياتٍ عما إذا كان هؤلاء الأشخاص أعضاءً في أي أحزاب سياسية معارضة أو لهم صلات بأي أشخاص آخرين أو جماعات أخرى يرى النظام أنهم يشكلون تهديداً.
    Les droits fonciers dans les territoires protégés peuvent être rétablis au profit d'anciens propriétaires ou de leurs successeurs et ces droits peuvent être transférés à des personnes physiques ou morales si ces personnes s'engagent à observer la réglementation de protection et d'utilisation des territoires protégés, ainsi que le plan de protection de la nature. UN ويجوز إعادة حقوق ملكية الأراضي في المناطق المحمية إلى الملاك السابقين أو إلى ورثتهم، ويجوز نقل ملكية هذه الأراضي إلى أشخاص طبيعية أو اعتبارية إذا كان هؤلاء الأشخاص قد تعهدوا باحترام النُظم المطبقة على الأراضي المحمية، وتطبيق هذه النظم، واحترام خطة حماية الطبيعة.
    Il serait également intéressant de savoir si les dispositions particulières dont bénéficiaient les personnes originaires du Timor oriental avant l'accession à l'indépendance restent valables ou si ces personnes sont contraintes de quitter le territoire portugais si elles n'ont pas la nationalité portugaise. UN وقد يكون من المهم أيضاً معرفة ما إذا كانت الأحكام الخاصة التي كان يستفيد منها الأشخاص الذين ينتسبون إلى تيمور الشرقية قبل نيل الاستقلال ما زالت نافذة، أو إذا كان هؤلاء الأشخاص مضطرين إلى مغادرة الأراضي البرتغالية إذا لم تكن لهم الجنسية البرتغالية.
    Mais si ces personnes sont accusées d'infractions aussi dangereuses, comment ont-elles pu obtenir gain de cause lorsqu'elles ont contesté leur détention en dépit des objets de contrebande qui ont pu être trouvés en leur possession (des grenades, des explosifs, des pistolets, des fusils, etc.)? UN وهذه بالطبع تهم خطيرة، ولكن إذا كان هؤلاء الأشخاص متهمين بتلك الجرائم فكيف نجحوا في الطعن على أوامر اعتقالهم رغم ما يذكر من وجود مواد ممنوعة بحوزتهم (بما في ذلك قنابل يدوية ومتفجرات ومسدسات ومدافع، إلخ)؟
    Les membres du Comité ont souhaité être informés du nombre de personnes d'origine vietnamienne ou cambodgienne et savoir si celles-ci avaient été l'objet de propagande ou d'attaques racistes en France. UN وأراد أعضاء اللجنة أن يزودوا بمعلومات عن عدد اﻷشخاص الذين هم من أصل فييتنامي أو كمبودي وما إذا كان هؤلاء اﻷشخاص قد تعرضوا لدعاية أو اعتداءات عنصرية في فرنسا.
    110. Les États Membres des Nations Unies devraient être encouragés à prendre des mesures légales contre leurs citoyens liés au trafic d’armes, en violation de l’embargo déclaré par les Nations Unies, même lorsque ces personnes agissent dans un pays tiers. UN ١١٠ - وينبغي حث الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على اتخاذ تدابير قانونية ضد مواطنيها القائمين بتهريب اﻷسلحة، مما ينتهك الحظر المفروض من جانب اﻷمم المتحدة، حتى إذا كان هؤلاء اﻷشخاص يعملون في بلد ثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد