Selon un témoin, Si un travailleur palestinien se présente en retard à son travail, il est renvoyé chez lui sans être payé. | UN | ووفقا لما قاله أحـد الشهود، فإنه إذا وصل عامل فلسطيني متأخرا يعاد إلى منزله، ولا يحصل على أجره. |
Si on en arrivait là, je crains de ne pas être assez expérimenté pour elle comme le serait une homme plus mûr. | Open Subtitles | إذا وصل الأمر لهذا الحد أخشى أنني لست خبيراً كفاية لأجلها قد تكون طريقتي نفس طريقة كبار السن |
Et bien, tu es bien moins reconnaissable que moi Si on en vient à ça. | Open Subtitles | حسنٌ، احتمالية التعرّف عليّك أقلُّ بكثيّر منّي .إذا وصل الأمر لذالك الحدّ |
S'il va jusque là, parce qu'ils vont le mettre en pièces. | Open Subtitles | إذا وصل للجامعة لأنه في طريقة أن يمزق إربا |
Si ça remonte à elle, chacun d'eux partout, donc voilà pourquoi je ne présume de rien S'il y a ne serait-ce qu'une chance que Lexi soit utilisée comme un outil important. | Open Subtitles | إذا وصل هذا إليها سيفنى كل واحدٍ منهم في أي مكان لذا تستطيعون رؤية لماذا أنا لا أفترض شيئاً إذا كان هناك فرصة ضئيلة جداً |
Cela aurait pu être bien pire S'il avait fait ça au séminaire ou à l'opéra. | Open Subtitles | قد يصبح الأمر أسوأ إذا وصل للندوة أو الأوبرا |
Si l'infection vas jusqu'à l'os, ça va être dur à traiter. | Open Subtitles | إذا وصل الإنتان إلى العظم، فسيكون من الصعب علاجه. |
Si l'auteur arrivait avec un léger retard, c'était noté, ce qui entraînait la perte d'un point qu'il ne pouvait pas récupérer. | UN | ولكن إذا وصل صاحب البلاغ متأخراً قليلاً، سُجِّل التأخير، مما يُسفر دوما عن توجيه الملاحظات إليه. وطلب منه مدرِّس الرياضة أن يقوم بتمرين. |
Ce piège de la pauvreté peut être renforcé Si la répartition des ressources productives est telle que les pauvres et les personnes ne possédant pas de qualifications n'y ont qu'un accès limité. | UN | وقد تزداد مصيدة الفقر إحكاما إذا وصل توزيع الموارد الإنتاجية إلى حد تقييد السبل أمام الفقراء وغير المهرة. |
L'acceptation peut être rétractée Si la rétractation parvient à l'auteur de l'offre avant le moment où l'acceptation aurait pris effet ou à ce moment. | UN | يجوز سحب القبول إذا وصل السحب إلى الموجب قبل أو في نفس وقت نفاذ القبول. |
On trouvera une éventuelle réponse des autorités burundaises en additif au présent rapport, Si elle parvient au Secrétariat dans les délais requis. | UN | وسيُدرج الرد المحتمل من السلطات البوروندية في إضافة إلى هذا التقرير، إذا وصل إلى اﻷمانة العامة في غضون المهلة الواجبة. |
Si on doit en arriver là, je prend le bas, toi le haut. | Open Subtitles | إذا وصل الأمر إلى ذلك اذهب اسفل وانت اعلى |
- Il vaudrait mieux. Si quelqu'un frappe le rouge, ils n'auront pas le bureau. | Open Subtitles | إذا وصل أحد للأحمر لن تصل إلى المكاتب ستذهب للمنزل |
Si on va au procès, le jury peut être imprévisible. | Open Subtitles | إذا وصل هذا للمحكمة, فيمكن للجنة المحلفين أن تفعل أي شيء |
Si ça sort à la télé, c'est mort. | Open Subtitles | إذا وصل الأمر إلى التلفاز سيصبح الأمر خطيرًا. |
S'il coule sous ces roches, et qu'on peut l'atteindre, on sera en amont de tout le monde. | Open Subtitles | إذا وصل التدفق إلى تحت هذه الصخور وتمكنّا من الوصول إليه فسنكون محظوظين جداً |
Ce sera trop tard S'il arrive après 5 heures ! | Open Subtitles | سيكون الأوان قد فات إذا وصل هنا بعد الخامسة. |
Oui, mais S'il y va et qu'il détruit toute trace de nos missions, drapeau compris, le monde entier croira qu'il est le 1er à marcher sur la Lune. | Open Subtitles | نعم ولكن إذا وصل الى هناك الآن ويحطم بقايا كل المهمات على القمر بضمنها علم القمر |
Il n'aura pas besoin de plus de pouvoirs S'il a Ramus avant nous. Ok, alors comment allons-nous l'arrêter? | Open Subtitles | حسناً ،هو لن يحتاج إلى قوى جديدة إذا وصل إلى راموس قبل أن نفعل نحن |
S'il arrive au quai vous allez le perdre c'est sur. | Open Subtitles | إذا وصل إلى رصيف الميناء فستفقده بالتأكيد. |
Tu es allé voir Hardman parce que S'il revient au top, tu veux qu'il te doive quelque chose. | Open Subtitles | بَحثتَ عن هاردمان لأن إذا وصل لالقمةِ تُريدُه أَنْ يَدِينَ فضلك له |