Ainsi, les questions relatives à la traite des personnes peuvent être abordées à l'école afin de sensibiliser les élèves à ce fléau. | UN | وضمن هذا الإطار، يمكن مناقشة القضايا المتصلة بالاتجار بالبشر في صفوف المدارس قصد إذكاء وعي الطلاب بهذه الآفة. |
Il s'agit d'une stratégie globale, qui débute par la sensibilisation et l'éducation des citoyens, en particulier les femmes, pour mieux comprendre les tactiques employées par les trafiquants. | UN | وهذه الاستراتيجية شاملة منطلقها إذكاء وعي المواطنين ولا سيما النساء وتثقيفهم لتعزيز فهم أساليب المتاجرين. |
D'autres manifestations nationales de sensibilisation sont également prévues. | UN | وستركز الأنشطة الوطنية الأخرى على إذكاء وعي الجماهير. |
xxxv) Echanger des informations pour sensibiliser davantage le public en général aux risques des peintures au plomb; | UN | ' 35` تبادل المعلومات من أجل إذكاء وعي الجمهور بمخاطر الطلاء الرصاصي؛ |
Il s'agit de sensibiliser l'opinion publique aux avantages de la coopération régionale et de susciter un débat public sur la question. | UN | ويهدف المشروع إلى إذكاء وعي الجمهور بفوائد التعاون الإقليمي وتشجيع حوار عام بشأن هذه المسألة. |
Le Japon s'est également employé à sensibiliser la société civile au désarmement et à la non-prolifération. | UN | كما عملت اليابان على إذكاء وعي المجتمع المدني بنزع السلاح وعدم انتشاره. |
Il faut toutefois étoffer les capacités des conseils locaux et des ministères compétents et mieux sensibiliser le public aux activités de décentralisation. | UN | غير أنه بالإضافة بناء قدرات المجالس المحلية والوزارات المعنية، تدعو الحاجة إلى إذكاء وعي المجتمع بعملية اللامركزية. |
De nombreuses organisations de la société civile se sont jointes au Gouvernement pour sensibiliser les électeurs, en particulier les femmes. | UN | وقد انضم كثير من منظمات المجتمع المدني إلى الحكومة في إذكاء وعي الناخبين، ولا سيما في أوساط المرأة. |
:: Mieux sensibiliser les parlementaires au Programme d'action et à leurs propres problèmes de développement national; | UN | :: إذكاء وعي البرلمانيين ببرنامج عمل اسطنبول وبالمشاكل الإنمائية لبلدانهم |
Il a réussi à sensibiliser les membres des communautés à la lutte contre la violence faite aux femmes et à encourager les changements d'attitudes et de comportements. | UN | ونجح في إذكاء وعي أفراد المجتمع بالعنف ضد المرأة وكان بمثابة محفز لحدوث تغييرات فعلية في المواقف والسلوك. |
la sensibilisation des enseignants du primaire a été une question importante en 2008 et a continué de l'être en 2009. | UN | وكان إذكاء وعي معلمي تلاميذ المدارس الابتدائية موضوعا مهما في عام 2008 واستمر في عام 2009. |
iii) Réactions recueillies sur le rôle du sous-programme dans la sensibilisation accrue des États Membres à la nécessité de mieux intégrer les préoccupations des jeunes dans les politiques nationales de développement; | UN | ' 3 ' التغذية المرتدة من المستعملين بشأن مساهمة البرنامج الفرعي في إذكاء وعي الدول الأعضاء بضرورة تحسين إدماج شواغل الشباب في سياساتها الإنمائية الوطنية |
Les activités ont été essentiellement axées sur la sensibilisation du public aux avantages que présentent le sport et l'éducation physique dans les programmes socioéducatifs. | UN | وركز معظم الأنشطة على إذكاء وعي الجماهير بفوائد الرياضة والتربية البدنية في البرامج الاجتماعية والتعليمية. |
Les Palaos mènent une action de sensibilisation de la population et d'évaluation des capacités et des ressources dont dispose la République pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. | UN | وتعمل بالاو على إذكاء وعي الجمهور وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك. |
On a mentionné le besoin de sensibilisation et de renforcement des capacités des praticiens de la justice pénale. | UN | وذُكر أنه يلزم إذكاء وعي الاختصاصيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية وبناء قدراتهم. |
Cette campagne, qui a été conçue par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, vise à sensibiliser davantage le personnel des Nations Unies aux questions de sécurité. | UN | وقد وضعها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، والغرض منها هو إذكاء وعي موظفي الأمم المتحدة بالسلامة والأمن. |
La nécessité de sensibiliser davantage la population au fait que la violence au foyer constitue un délit a aussi été mise en avant dans le cadre de la table ronde. | UN | وألقي الضوء أيضاً في اجتماع المائدة المستديرة على ضرورة إذكاء وعي الجمهور بأن العنف العائلي جريمة. |
En outre, un programme de formation sur les droits à un procès équitable a été lancé pour sensibiliser l'opinion aux droits des détenus. | UN | علاوةً على ذلك، فقد أُطلق برنامج تدريبي بشأن مسألة الحق في الإجراءات القانونية الواجبة من أجل إذكاء وعي الجمهور بحقوق المحتجزين. |
En outre, il a contribué à mieux faire connaître tant son mandat élargi que le nouveau système d'administration de la justice, notamment grâce à la création d'un nouveau site Web consultable dans les six langues officielles de l'Organisation. | UN | وذكر أيضا أن المكتب يعمل على إذكاء وعي الموظفين بنظام إقامة العدل والولاية الموسعة التي يضطلع بها المكتب، بوسائل منها إنشاء موقع شبكي جديد بجميع اللغات الرسمية الست. |
Divers cours de formation ont été organisés, de même que des campagnes de sensibilisation destinées à faire prendre conscience du phénomène à la société tout entière. | UN | وينفَّذ حالياً العديد من الدورات التدريبية، وكذلك العديد من حملات التوعية بهدف إذكاء وعي المجتمع. |
iv) Promouvoir la notion d'égalité des sexes en sensibilisant davantage les parties prenantes et le grand public à ces questions, au niveau national comme au niveau local; | UN | ' 4` إذكاء وعي أصحاب المصلحة وعامة الجمهور على الصعيدين الوطني والمحلي دعما للمساواة بين الجنسين وتعزيزا لها؛ |
À sa session de 2006, le Conseil a reconnu que la formation était essentielle pour renforcer la prise de conscience, les connaissances, l'engagement et la capacité du personnel en ce qui concerne l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques et programmes des Nations Unies. | UN | وفي دورته لعام 2006، سلّم المجلس بأن التدريب عامل حاسم في إذكاء وعي الموظفين، وتعزيز معارفهم، والتزامهم وقدرتهم على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها. |