soulignant l'importance de la planification des ressources humaines, à la fois pour le recrutement et pour l'organisation des carrières, | UN | إذ تؤكد على أهمية تخطيط الموارد البشرية بالنسبة للتوظيف والتطوير الوظيفي على حد سواء، |
Le Yémen, tout en soulignant l'importance de respecter l'indépendance, l'intégrité territoriale et la souveraineté du Liban et de sauvegarder son droit à vivre à l'intérieur de frontières internationales reconnues, condamne l'occupation continue par Israël du Sud-Liban et ses attaques répétées contre le Liban et son peuple. | UN | واليمن، إذ تؤكد على ضرورة احترام استقلال وسيادة لبنان وسلامة أراضيه في حدود دولية معترف بها، تدين الاحتلال الاسرائيلي المستمر للجنوب اللبناني، والاعتداءات المتكررة على أراضي لبنان وشعبه. |
soulignant l'importance des réformes politiques et économiques qui ont lieu dans des pays issus d'anciens Etats membres de la Commission économique pour l'Europe, | UN | إذ تؤكد على أهمية اﻹصلاح الاقتصادي والسياسي الذي يجري حاليا في البلدان الناشئة عن البلدان اﻷعضاء السابقة في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، |
soulignant qu'il est nécessaire de continuer à rechercher des solutions politiques à la crise de Bosnie-Herzégovine, l'Ukraine se déclare disposée à offrir aux parties au conflit ses services de médiation dans la recherche d'une formule de compromis et de rétablissement de la paix dans cette région martyre. | UN | إن أوكرانيا، إذ تؤكد على ضرورة مواصلة البحث عن الوسائل الكفيلة بالتوصل الى تسوية سياسية للنزاع في البوسنة، فإنها تؤكد من جديد رغبتها في العمل كوسيط بين أطراف النزاع بغية إيجاد صيغة للوفاق واستعادة السلام في هذه المنطقة التي طال أمد معاناتها. |
soulignant le rôle des normes de documentation de base pour l’identification des objets culturels en vue de lutter contre le trafic illicite de biens culturels, | UN | إذ تؤكد على الدور الذي يؤديه وجود معيار أساسي للتوثيق من أجل التعرف على اﻷعمال الثقافية بهدف محاربة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، |
soulignant l'importance des arrangements régionaux prenant la forme de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, il a exprimé le souhait que de nouveaux États deviennent parties à de tels traités. | UN | وأضاف أن دولته إذ تؤكد على أهمية الترتيبات اﻹقليمية في شكل مناطق خالية من اﻷسلحة النووية فإنها من ناحيتها تتطلع إلى إضافة أطراف جديدة إلى هذه المعاهدات. |
soulignant l'importance des arrangements régionaux prenant la forme de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, il a exprimé le souhait que de nouveaux États deviennent parties à de tels traités. | UN | وأضاف أن دولته إذ تؤكد على أهمية الترتيبات اﻹقليمية في شكل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، فإنها من ناحيتها تتطلع إلى إضافة أطراف جديدة إلى هذه المعاهدات. |
soulignant l’importance des arrangements régionaux prenant la forme de traités portant création de zones exemptes d’armes nucléaires, il a exprimé le souhait que de nouveaux États deviennent parties à de tels traités. | UN | وأضاف أن دولته إذ تؤكد على أهمية الترتيبات اﻹقليمية في شكل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، فإنها من ناحيتها تتطلع إلى إضافة أطراف جديدة إلى هذه المعاهدات. |
soulignant le rôle primordial des États Membres, le plan d'action de la Stratégie met l'accent sur la nécessité d'un renforcement efficace des capacités pour accroître les capacités de l'État aux fins de la prévention et de la lutte contre le terrorisme. | UN | إن خطة عمل الاستراتيجية إذ تؤكد على الدور الأساسي للدول الأعضاء، تركز على الحاجة إلى بناء قدرات فعالة من أجل تطوير قدرة الدولة لمنع الإرهاب ومكافحته. |
soulignant enfin la nécessité de faire progresser les négociations arabo-israéliennes vers d'autres voies du processus de paix, la République du Zaïre encourage l'établissement du dialogue entre les protagonistes et les exhorte à tout mettre en oeuvre pour aboutir à des accords conformes aux aspirations légitimes de chaque protagoniste. | UN | وإن جمهورية زائير، إذ تؤكد على الحاجة إلى ضمان التقدم في المفاوضات العربية - الاسرائيلية في الاتجاهات اﻷخرى لعملية السلام، تحث على إقامة حوار بين الخصوم، وتشجعهم على بذل قصاراهم من أجل التوصل إلى اتفاقات تعبر عن المطامح المشروعة لكل جانب. |
soulignant l'importance de l'exécution rapide et totale du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, adopté par la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, | UN | إذ تؤكد على أهمية التنفيذ السريع والكامل لبرنامج العمل الرامي إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، والذي اعتُمد في مؤتمر منظمة الأمم المتحدة المعني بمسائل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، |
soulignant la nécessité de prévenir et de réprimer toutes les formes de discrimination, dont la discrimination fondée sur l'âge, conformément au principe de non-discrimination consacré par la Déclaration universelle des droits de l'homme (1948), | UN | إذ تؤكد على ضرورة منع ومكافحة جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس السن، وفقا لمبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (1948)، |
soulignant la responsabilité assumée par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale en vertu de la résolution 155 C (VII) du Conseil économique et social, en date du 13 août 1948, et de sa résolution 415 (V) du 1er décembre 1950, | UN | إذ تؤكد على المسؤولية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٥٥ جيم )د - ٧( المؤرخ ١٣ آب/أغسطس ١٩٤٨، وقرار الجمعية العامة ٤١٥ )د - ٥( المؤرخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٠، |
soulignant la responsabilité qu'assume l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, en vertu de la résolution 155 C (VII) du Conseil économique et social en date du 13 août 1948 et de la résolution 415 (V) de l'Assemblée générale en date du 1er décembre 1950, | UN | مشروع القرار الثاني إذ تؤكد على المسؤولية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 155 جيم (د-7) المؤرخ 13 آب/ أغسطس 1948 وقرار الجمعية العامة 415 (د-5) المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1950، |