ويكيبيديا

    "إرادة الله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la volonté de Dieu
        
    • Dieu qui le fera
        
    • sera la volonté d'Allah
        
    Alors, c'est la volonté de Dieu que j'obtienne ma justice. Open Subtitles إذا إرادة الله تقتضي بأن أحصل على العدالة
    Et bien, ce devait être la volonté de Dieu de le faire s'exploser sur un mouton. Open Subtitles حسناً , لا بد و انها إرادة الله له أن ينفجر مع الخروف
    La tentative a pourtant échoué, et nous acceptons cela sans murmurer, puisque telle est la volonté de Dieu. UN ومع هذا، فلقد فشلت المحاولة. ونحن نتقبل ذلك بالرضا ما دامت هذه إرادة الله.
    Par la volonté de Dieu, les Émirats arabes unis se situent dans une région centrale, entre l'Est et l'Ouest ce qui a rendu notre pays vulnérable au fléau mortel de la drogue. UN شاءت إرادة الله أن نكون جغرافيا في منطقة وسط بين شرق العالـــم وغربه، اﻷمر الذي يجعل بلادنا عرضة لهذا الوباء الفتاك.
    C'est Dieu qui le fera. Open Subtitles إنها إرادة الله.
    Alors, ce sera la volonté d'Allah, et on mourra tous ensemble. Open Subtitles اذن, تلك إرادة الله ويجب ان نموت معا
    Aujourd'hui, c'est par la volonté de Dieu, que justice est faite. Open Subtitles اليوم إرادة الله تقتضي بأن تتحقق العدالة
    "Mais qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement." Open Subtitles أولئك الذين سيبقون إرادة الله يعيش الى الابد للأبد
    Vraiment, si c'est la volonté de Dieu qu'Henry soit roi, pourquoi met-il un autre obstacle sur la route ? Open Subtitles حقاً لو كانت إرادة الله أن يكون هنري ملكاً لماذا يكون هناك عقبة أخرى في الطريق؟
    J'entend chacun de ces points de vue, mais je dois prier seul et tenter... et tenter de découvrir la volonté de Dieu. Open Subtitles أفهم كلا وجهتين النظر ولكن يجب أن أصلي بمفردي وأحاول أن أعرف إرادة الله
    - Non. - Oui. Ce n'est pas toujours possible pour les hommes de comprendre la volonté de Dieu. Open Subtitles ليس بمقدور البشر أن يفهموا أو يفسِّروا إرادة الله
    Allons sof, comment ça pourrait être la volonté de Dieu ? Open Subtitles بربك يا صوفيا كيف تكون تلك إرادة الله ؟
    En tout cas, ça ne peut pas être la volonté de Dieu de laisser les gars seuls avec Barry. Open Subtitles حسناً , لا اظن بأن إرادة الله أن يتولى باري قيادة المجموعة ؟
    Malgré les étranges événements qui avaient troublé le village, nous nous pensions unis dans la certitude que la vie dans notre communauté était conforme à la volonté de Dieu. Open Subtitles برغم الأحداث الغريبة التي زعزعت قريتنا كنا نعتقد بداخلنا و نحن موحدون بالإيمان أن الحياة في مجتمعنا كانت إرادة الله و تستحق العيش
    C'est la volonté de Dieu... qu'ils vivent tels des esclaves maudits et éxilés jusqu'à la fin des temps. Open Subtitles إنّها إرادة الله ليعيشوا كعبيد، ملعونين ومنفيين حتّى نهاية الزّمن
    Est-ce la volonté de Dieu de déclencher la mort de millions des nôtres ? Open Subtitles أهي إرادة الله أن نستهلّ موت الملايين منّا؟
    Je me suis retournée et... j'ai compté les pierres autour de moi pensant que quoi qu'il arrive, c'était la volonté de Dieu. Open Subtitles أدرت رأسي بعيداً وقمت بعدّ الحجارة التي كانت حولي وأدركت أن كل ما يحدث هو إرادة الله
    Avec le temps, il comprendra que c'est la volonté de Dieu. Open Subtitles ولكن مع مرور الزمن، سيرى أن ذلك هي إرادة الله.
    Nous pensons que la paix est la volonté de Dieu. Open Subtitles نعتقد أن السلام هو إرادة الله.
    Quoi qu'il arrive, ce sera la volonté d'Allah. Open Subtitles -مهما يحدث فهي إرادة الله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد