ويكيبيديا

    "إرادتهما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur volonté
        
    • sa volonté
        
    • volonté de ces
        
    • leur plein gré
        
    Il ne s'agit là que d'une nouvelle tentative de ces deux gouvernements visant à régner sur le Conseil de sécurité et à lui imposer leur volonté arbitraire. UN إن هذه ليست سوى محاولة أخرى من هاتين الحكومتين للتسلط على مجلس اﻷمن وفرض إرادتهما الغاشمة عليه.
    Certes, rien ne pourra remplacer les efforts des parties elles-mêmes, y compris leur détermination à agir et leur volonté politique de faire des avancées. UN لا شك في أن لا بديل يحلّ محلّ جهود الطرفين بالذات، بما يشمل تصميمهما على العمل وعلى أن تمضي إرادتهما السياسية قُدما.
    Le Belize continuera d'appuyer le travail du Comité spécial de la décolonisation afin de garantir à ces peuples la possibilité d'exprimer pleinement leur volonté. UN وستواصل بليز مساندة عمل اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار لكي تضمن منح الفرص لهذين الشعبين للتعبير عن إرادتهما.
    Il est interdit de forcer quelqu'un à se marier contre sa volonté, en recourant à des promesses matérielles ou à d'autres incitations. UN ويحظر إكراه الطرفين على الزواج ضد إرادتهما بدافع الثروة أو غيرها من المغريات.
    Il s'agit tout simplement d'un système à caractère offensif conçu pour maintenir une suprématie militaire et pour imposer la volonté de ces pays à d'autres États. UN فهو لا يعدو أن يكون نظام تسلح هجومي يرمي إلى الإبقاء على التفوق العسكري وفرض إرادتهما على الآخرين.
    Seule une décision de justice s'appuyant sur la loi peut restreindre les droits des parents et enlever des enfants mineurs à leurs parents contre la volonté de ces derniers. UN ولا يجوز تقييد حقوق الوالدين وفصل الولد القاصر عن والديه رغم إرادتهما إلا بأمر من المحكمة بالاستناد إلى القانون.
    Toutefois, comme dans tout processus de paix, des événements imprévus viendront mettre à l'épreuve leur volonté à chaque étape critique. UN غير أن الأحداث غير المتوقعة، كما الحال في جميع عمليات السلام، ستختبر إرادتهما عند كل منعطف حاسم.
    Un combat à mains nus, entre deux hommes égaux la seule différence étant la taille de leur volonté. Open Subtitles على المرء إثبات جدارته رجلان سِيان بالقبضات المقياس الوحيد للفرق بينهما هو مقياس إرادتهما
    À cet égard, nous pensons que la reprise des négociations entre les parties les 22 et 23 février à Mexico est un signe très positif de leur volonté de maintenir cet élan. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن استئناف المفاوضات بين الطرفين في ٢٢ و ٢٣ شباط/فبراير في المكسيك يمثل دليلا إيجابيا جدا على إرادتهما للحفاظ على هذا الزخم.
    Les deux parties ont exprimé leur volonté politique de reprendre les pourparlers concernant un accord de pêche à long terme en mettant l'accent sur la conservation. UN وقد عبﱠر الفريقان كلاهما عن إرادتهما السياسية لاستئناف المحادثات بشأن اتفاق لمصائد اﻷسماك لﻷجل الطويل، مع التأكيد على موضوع الحفظ.
    6.3 Réaffirmer leur volonté de s'abstenir de recourir à l'usage de la force en cas de conflit et d'épuiser les voies de règlement pacifique des différends et des contentieux juridiques entre États, notamment par l'arrangement à l'amiable; UN التأكيد من جديد على إرادتهما الكف عن اللجوء إلى القوة في حالة نشوب نزاع وعلى استنفاد سبل التسوية السلمية للخلافات والمنازعات القانونية بين الدول لا سيما من خلال التراضي؛
    Exprimant leur volonté et leur détermination inébranlables de développer et renforcer les rapports de fraternité et de bon voisinage qu'ils entretiennent comme il sied à des pays unis par de forts liens historiques, géographiques, culturels et humains; UN إذ تعربان عن إرادتهما وتصميمهما الثابتين على تطوير وتعزيز وشائج الأخوة وحُسن الجوار باعتبارهما بلدين تجمعهما وحدة المصير التاريخية والجغرافية والثقافية والإنسانية.
    Et cela vaut pour les parents qui cherchent à imposer ainsi leur volonté à leurs enfants et pour le mari/compagnon qui cherche à soumette sa femme par la peur. UN وينطبق ذلك على الأبوين اللذين يفرضان إرادتهما على أطفالهما، والزوج/الشريك في المعاشرة الذي يرغم المرأة على الخضوع.
    Aux termes de l'article 35 de la Constitution, les femmes et les hommes en âge de se marier ont le droit de contracter mariage et de fonder une famille en exerçant librement leur volonté. UN 267 - بموجب المادة 35 من الدستور، يحق للمرأة والرجل البالغين سن الزواج أن يتزوجا ويكونا أسرة، وذلك بمحض إرادتهما الحرة.
    46. Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat. UN 46 - ويجب أن تتخذ السلطات المختصة أي قرار يتعلق بإبعاد الطفل عن والديه ضد إرادتهما وفقاً للقوانين والإجراءات المعمول بها، على أن يخضع ذلك للمراجعة القضائية وأن يُكفل للوالدين حق الاستئناف والحصـول على التمثيـل القانوني المناسب.
    46. Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat. UN 46- ويجب أن تتخذ السلطات المختصة أي قرار يتعلق بإبعاد الطفل عن أبويه ضد إرادتهما وفقاً للقوانين والإجراءات المعمول بها، على أن يخضع ذلك للمراجعة القضائية وأن يُكفل للأبوين حق الاستئناف والحصـول على التمثيـل القانوني المناسب.
    46. Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat. UN 46- ويجب أن تتخذ السلطات المختصة أي قرار يتعلق بإبعاد الطفل عن أبويه ضد إرادتهما وفقاً للقوانين والإجراءات المعمول بها، على أن يخضع ذلك للمراجعة القضائية، مع كفالة حق الأبوين في الاستئناف والحصول على التمثيل القانوني المناسب.
    Au contraire, les deux intéressés se sont présentés de leur plein gré sur les lieux qui faisaient l'objet d'une enquête criminelle sans y avoir été contraints par une autorité. UN بل على النقيض من ذلك، فقد حضر الشخصان الموقوفان بمحض إرادتهما إلى المكان الخاضع لتحريات جنائية، دون طلبٍ من أي سلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد