ويكيبيديا

    "إرسال رسالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • portant l'
        
    • passer un message
        
    • envoyer une lettre
        
    • envoyer un message
        
    • d'adresser une lettre
        
    • expédition d'un message
        
    • signifier
        
    • envoi d'une lettre
        
    • lancer un message
        
    • envoi d'un message
        
    • envoyer un SMS
        
    • laisser un message
        
    • envoyé un message
        
    Afin d'établir une liste des courriers électroniques des représentants à la Commission, un courriel portant l'intitulé " Sixth Committee contact list " peut être envoyé par courriel, à l'adresse suivante : 6thcommittee@un.org. UN ولوضع قائمة الاتصال بالبريد الإلكتروني لممثلي اللجنة السادسة، يمكن إرسال رسالة إلكترونية يكون موضوعها " Sixth Committee contact list " إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: 6thcommittee@un.org.
    Mme Hazelle demande comment le Gouvernement entend faire passer un message important en vue de faire appliquer les interdictions. UN وتساءلت عن الكيفية التي تعتزم بها الحكومة إرسال رسالة جادة مفادها أنها تعتزم إنفاذ التحريم.
    Onze filiales ont rempli le questionnaire et les 25 autres ont préféré envoyer une lettre ou des documents d'information seulement. UN وملأ الاستبيان ١١ شركة من مجموع الشركات المجيبة، بينما فضلت الخمس والعشرين شركة المتبقية إرسال رسالة أو مواد إعلام فقط.
    J'ai essayé... de t'envoyer un message pour te prévenir qu'il te veut du mal. Open Subtitles و أنا حاولت إرسال رسالة لك للتحذير بأنه سوف يفعل شيئاً
    Si la Commission approuve ce programme de travail révisé, le Président a l'intention d'adresser une lettre au Président de l'Assemblée générale pour l'en informer et lui préciser, dans les termes les plus énergiques, que la Troisième Commission est extrêmement préoccupée par les retards de la documentation et les répercussions qu'ils ne manqueront pas d'avoir sur ses travaux. UN وأردف قائلا إنه ينوي، إذا ما وافقت اللجنة على برنامج العمل المنقح، إرسال رسالة الى رئيس الجمعية العامة ﻹخباره بذلك وللتعبير بأشد العبارات لهجة عن قلق اللجنة الثالثة الشديد لتأخر الوثائق واﻷثر المترتب على ذلك في أعمال اللجنة.
    Le paragraphe 1 envisage à la fois l'expédition d'un message et la mise à disposition d'un message qui n'a pas été envoyé, en ce sens qu'il n'a pas quitté le système d'information dépendant de l'expéditeur. UN فالفقرة 1 تتوقع، في آن واحد، إرسال رسالة وتسليم رسالة غير مُرسَلة، بمعنى أنها لا تغادر نظام المعلومات الخاص بالمرسِل ولكنها تنشر على موقع ويب.
    Cela exige de la communauté internationale qu'elle adresse un message cohérent et fort pour signifier qu'elle ne tolèrera pas la prolifération d'armes nucléaires. UN ويعني ذلك إرسال رسالة قوية ومتحدة مفادها أن المجتمع الدولي لن يتغاضى عن الانتشار النووي.
    Malgré l'envoi d'une lettre de rappel, aucune réponse n'a été reçue en ce qui concerne cette dernière demande. UN وعلى الرغم من إرسال رسالة تذكيرية، لم يتم تلقي أي رد على هذا الطلب تحديدا.
    Afin d'établir une liste des courriers électroniques des représentants à la Commission, un courriel portant l'intitulé " Sixth Committee contact list " peut être envoyé par courriel, à l'adresse suivante : 6thcommittee@un.org. UN ولوضع قائمة الاتصال بالبريد الإلكتروني لممثلي اللجنة السادسة، يمكن إرسال رسالة إلكترونية يكون موضوعها " Sixth Committee contact list " إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: 6thcommittee@un.org.
    Afin d'établir une liste des courriers électroniques des représentants à la Commission, un courriel portant l'intitulé " Sixth Committee contact list " peut être envoyé par courriel, à l'adresse suivante : 6thcommittee@un.org. UN ولوضع قائمة الاتصال بالبريد الإلكتروني لممثلي اللجنة السادسة، يمكن إرسال رسالة إلكترونية يكون موضوعها " Sixth Committee contact list " إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: 6thcommittee@un.org.
    Afin d'établir une liste des courriers électroniques des représentants à la Commission, un courriel portant l'intitulé " Sixth Committee contact list " peut être envoyé par courriel, à l'adresse suivante : 6thcommittee@un.org. UN ولوضع قائمة الاتصال بالبريد الإلكتروني لممثلي اللجنة السادسة، يمكن إرسال رسالة إلكترونية يكون موضوعها " Sixth Committee contact list " إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: 6thcommittee@un.org.
    Peut-être a-t-il fait passer un message à son insu. Open Subtitles ربما تمكن هو من إرسال رسالة بسرية عن طريق أحد رجالها
    Elle ne sait pas où, mais elle va tenter de vous faire passer un message. Open Subtitles لمْ تكن تعرف أين، لكنّها ستُحاول إرسال رسالة قريباً.
    J'ai récupéré le timbre de son enveloppe, pour envoyer une lettre à Beverly D'Angelo. Open Subtitles لقد وضعت الختم على ملفه كي أتمكن من إرسال رسالة المعجبين إلى بيفرلي دانجيلو
    Il a déploré que le Comité ait jugé nécessaire d'envoyer une lettre de blâme; sa délégation était d'avis que le Président de l'organisation avait exprimé des regrets sincères devant le Comité et que l'affaire aurait dû s'arrêter là. UN وعبَّر عن الأسف لإحساس اللجنة بضرورة إرسال رسالة التوبيخ للمنظمة وأعرب عن اعتقاد وفده بأن القضية كان ينبغي اعتبارها منتهية عقب تقديم رئيس المنظمة اعتذارا صادقا أمام اللجنة.
    Les autorités ont voulu envoyer un message à la ceinture. Open Subtitles لأن القوى التي أرادت إرسال رسالة إلى الحزام
    L'annonce récente des Palestiniens selon laquelle ils envisageaient d'adresser une lettre au Premier Ministre Netanyahu a suscité la consternation dans la communauté internationale, comme s'ils n'avaient pas le droit de le faire. UN 12 - وساور المجتمع الدولي قلق شديد إزاء إعلان الفلسطينيين في الآونة الأخيرة بأنهم يزمعون إرسال رسالة إلى رئيس الوزراء نتنياهو، كما لو أنه لا يحق لهم عمل ذلك.
    1. Sauf convention contraire entre l'expéditeur et le destinataire d'un message de données, l'expédition d'un message de données intervient lorsque celui-ci entre dans un système d'information ne dépendant pas de l'expéditeur ou de la personne qui a envoyé le message de données au nom de l'expéditeur. UN ١ - ما لم يتفق المنشئ والمرسل إليه على خلاف ذلك، يقع إرسال رسالة البيانات عندما تدخل الرسالة نظام معلومات لا يخضع لسيطرة المنشئ، أو سيطرة الشخص الذي أرسل رسالة البيانات نيابة عن المنشئ.
    Il ne fait aucun doute que ces actes ont pour but de signifier leurs intentions ainsi que celles de leurs commanditaires, à savoir nettoyer la province serbe de tous les Serbes et autres non-Albanais. UN ولا شك في أن الهدف من هذه الأعمال هو إرسال رسالة تفصح عن نواياهم ونوايا من يحمونهم، بتطهير هذه المقاطعة الصربية من جميع الصرب وغيرهم من غير الألبان.
    envoi d'une lettre exposant les résultats de la deuxième session de la Conférence à toute une série d'organisations en juin 2009 UN إرسال رسالة بشأن نتائج الدورة الثانية للمؤتمر إلى عدد كبير من المنظمات في حزيران/يونيه 2009
    Le projet de résolution dont le Conseil est saisi aujourd'hui pour adoption a deux grands objectifs : premièrement, lancer un message clair de la communauté internationale indiquant que celle-ci est déterminée à répondre fermement au terrorisme; et deuxièmement, assurer que les auteurs de l'attentat soient traduits en justice. UN ويسعى مشروع القرار المعروض على المجلس لاعتماده اليوم الى تحقيق هدفين رئيسيين هما: أولا، إرسال رسالة واضحة مفادها أن المجتمع الدولي مصمم على التصدي بحزم لﻹرهاب؛ وثانيا، كفالة أن يقدﱠم مرتكبو المحاولة الى العدالة.
    L'article 11 a pour objet de définir quelle partie assume le risque de l'envoi d'un message de données. UN والغرض من المادة ١١ هو تحديد أي من اﻷطراف يتحمل المخاطرة عند إرسال رسالة البيانات.
    On ne peut pas envoyer un SMS, non ? Open Subtitles ،لا يمكننا بالضبط إرسال رسالة نصية أليس كذلك؟ أحقا؟
    Nous devons laisser un message à nos amis du monde d'au-dessus. Open Subtitles علينا إرسال رسالة لأصدقائنا في العالَم فوق
    Mais vous avez envoyé un message à quiconque écouterait. Open Subtitles ولكنك استطعتى إرسال رسالة لأ شخص يمكنه الاستماع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد