ويكيبيديا

    "إزاء احتمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le fait
        
    • la crainte
        
    • par le risque que
        
    • par la possibilité
        
    • contre la possibilité que
        
    • craindre que les autorités ne fassent un
        
    • ne risquait pas
        
    Plusieurs membres de la Commission se sont déclarés préoccupés par le fait que les différences entre les deux régimes étaient désormais si importantes que l'on risquait de perdre la fonction publique de référence actuelle. UN وأعرب عدد من أعضاء اللجنة عن قلقه إزاء احتمال خسارة أساس المقارنة الحالي، لأن النظامين يُعدان حتى الآن شديدي الاختلاف.
    Le Centre est cependant préoccupé par le fait que la définition élargie de la culture utilisée dans le document puisse aussi contribuer à justifier certaines pratiques culturelles qui constituent des violations flagrantes des droits fondamentaux, notamment ceux des femmes. UN ويساور المركز أيضا قلق إزاء احتمال أن يؤدي التعريف الواسع لمفهوم الثقافة المستخدم في الوثيقة إلى إضفاء المشروعية على ممارسات ثقافية معينة تنتهك حقوق الإنسان انتهاكا صريحا، ولا سيما حقوق المرأة.
    Il est également préoccupé par le fait que les enfants qui participent à la récolte du coton peuvent être exposés à des conditions de travail dangereuses. UN كما يساورها القلق إزاء احتمال تعرض الأطفال العاملين في حصاد القطن لظروف عمل خطرة.
    Quelques délégations ont néanmoins exprimé la crainte que les directives ne soient rendues obligatoires par incorporation dans les procédures de contrôle des navires par l’État du port. UN غير أن بعض الوفود أعربت عن قلقها إزاء احتمال إضفاء طابع إلزامي على هذه المبادئ التوجيهية كجزء من إشراف الدولة على الموانئ.
    La Coalition pour un nouvel ordre du jour est aussi préoccupée par le risque que des acteurs non étatiques accèdent à des armes nucléaires. UN ويشعر التحالف أيضاً بالقلق إزاء احتمال حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على أسلحة نووية.
    Nous sommes préoccupés par la possibilité d'un relâchement de la volonté politique d'agir face au problème des armes classiques, de leur transfert et de la constitution d'arsenaux excessifs. UN ونشعر بالقلق إزاء احتمال تراجع اﻹرادة السياسية لتناول اﻷسلحة التقليدية، ونقلها واﻹفراط في تكديسها.
    Certaines délégations ont mis en garde contre la possibilité que l'UNOPS participe à d'autres activités que les activités d'exécution, craignant que cela n'entraîne la création d'une nouvelle entité des Nations Unies. UN وطلب بعض الوفود التزام الحيطة إزاء احتمال مشاركة المكتب في أنشطة أخرى بخلاف الأنشطة التنفيذية، محذرين من أن ذلك يعني إنشاء وكالة جديدة من وكالات الأمم المتحدة.
    La Commission a également dit craindre que les autorités ne fassent un usage excessif de la force dans les centres de détention et s'est inquiétée de l'inadéquation des services de santé mentale et physique. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء احتمال الاستخدام المفرط للقوة في مراكز الاحتجاز وعدم كفاية خدمات الرعاية الصحية العقلية والبدنية.
    Profondément préoccupée par le risque croissant de liens entre le terrorisme et les armes de destruction massive, en particulier par le fait que les terroristes risquent de chercher à acquérir de telles armes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Profondément préoccupée par le risque croissant de liens entre le terrorisme et les armes de destruction massive, en particulier par le fait que les terroristes risquent de chercher à acquérir de telles armes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Profondément préoccupée par la menace grandissante de liens entre terrorisme et armes de destruction massive, en particulier par le fait que les terroristes peuvent chercher à acquérir de telles armes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء احتمال تعاظم الصلة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Il est préoccupé par le fait que des véhicules blindés aient pu être achetés sans qu'il soit tenu compte des évaluations faites des conditions de sécurité, entraînant ainsi des dépenses supplémentaires pour les transférer à d'autres missions par la suite. UN ويساور اللجنة القلق إزاء احتمال أن يكون شراء المركبات المدرعة قد تمّ دون إجراء التقييمات الأمنية الداعمة له، الأمر الذي تترتب عليه تكاليف إضافية لنقل تلك المركبات لاحقا إلى بعثات أخرى.
    Profondément préoccupée par la menace grandissante de liens entre terrorisme et armes de destruction massive, en particulier par le fait que les terroristes peuvent chercher à acquérir de telles armes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء احتمال تعاظم الصلة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Profondément préoccupée par le fait que terrorisme et armes de destruction massive risquent de plus en plus d'être liés, en particulier par le fait que les terroristes peuvent chercher à acquérir de telles armes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء احتمال تعاظم الصلة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Profondément préoccupée par le fait que terrorisme et armes de destruction massive risquent de plus en plus d'être liés, en particulier par le fait que les terroristes peuvent chercher à acquérir de telles armes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء احتمال تعاظم الصلة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Profondément préoccupée par le fait que terrorisme et armes de destruction massive risquent de plus en plus d'être liés, en particulier par le fait que les terroristes peuvent chercher à acquérir de telles armes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء احتمال تعاظم الصلة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Lors de la réunion d'application régionale, les participants se sont dits préoccupés par le fait qu'une inégale application d'un système globalement harmonisé pourrait avoir pour effet de fausser le commerce. UN وعبَّر المشاركون في اجتماع التنفيذ الإقليمي عن قلقهم إزاء احتمال حدوث خلل في التجارة نتيجة التنفيذ غير المتكافئ للنظام المنسق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها.
    Profondément préoccupée par le fait que terrorisme et armes de destruction massive risquent de plus en plus d'être liés, en particulier par le fait que les terroristes peuvent chercher à acquérir de telles armes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Plusieurs intervenants ont cependant exprimé la crainte que le fait de limiter la longueur des documents n'ait des incidences négatives sur leur contenu. UN بيد أن وفودا أخرى أعربت عن قلق إزاء احتمال أن يؤدي طول الوثائق إلى التأثير على محتواها بصورة سلبية.
    Elle est aussi préoccupée par le risque que l'Organisation des Nations Unies n'ait payé deux fois une partie des services inclus dans les contrats de location avec services (par. 43). UN كما يساور الوفد القلق إزاء احتمال أن تكون اﻷمم المتحدة قد دفعت القيمة مرتين فيما يتعلق ببعض اﻷصناف المشمولة بترتيبات العقود الشاملة للخدمة )الفقرة ٤٣(.
    Il est également préoccupé par la possibilité que l'adoption internationale soit utilisée à des fins de traite. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء احتمال أن يكون الهدف من تبني الأطفال على الصعيد الدولي هو الاتجار بهم.
    Certaines délégations ont mis en garde contre la possibilité que l'UNOPS participe à d'autres activités que les activités d'exécution, craignant que cela n'entraîne la création d'une nouvelle entité des Nations Unies. UN وطلب بعض الوفود التزام الحيطة إزاء احتمال مشاركة المكتب في أنشطة أخرى بخلاف الأنشطة التنفيذية، محذرين من أن ذلك يعني إنشاء وكالة جديدة من وكالات الأمم المتحدة.
    La Commission a également dit craindre que les autorités ne fassent un usage excessif de la force dans les centres de détention et s'est inquiétée de l'inadéquation des services de santé mentale et physique. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن القلق إزاء احتمال استعمال القوة بصورة مفرطة في مرافق الاحتجاز وإزاء عدم ملاءمة خدمات الرعاية الصحية العقلية والبدنية.
    Tout en reconnaissant que la plupart des programmes de pays obtenaient des résultats positifs dans des contextes divers et difficiles, les délégations se sont demandées si l’insuffisance du personnel affecté à certains domaines essentiels, notamment la vaccination, ne risquait pas d’en compromettre la durabilité. UN ورغم الاعتراف بأن معظم البرامج القطرية تحقق نتائج إيجابية في بيئات متنوعة وصعبة، فقد أُعرب عن القلق إزاء احتمال أن تؤدي قلة عدد الموظفين في بعض المجالات اﻷساسية المحددة، ولا سيما مجال التطعيم، إلى تعريض الاستدامة للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد