ويكيبيديا

    "إزاء البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • égard des pays
        
    • envers les pays
        
    • vis-à-vis des pays
        
    Le Myanmar demande instamment aux pays développés d'honorer les engagements qu'ils ont pris à l'égard des pays en développement. UN وتَحُثُ ميانمار البلدان المتقدمة على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها إزاء البلدان النامية.
    La lutte contre la pauvreté et la famine relève également des responsabilités de cette organisation à l'égard des pays membres confrontés à l'heure actuelle à ce double fléau. UN كما أنهما يشكلان جزءا من مسؤولية المنظمة إزاء البلدان اﻷعضاء التي تعاني اﻵن من هاتين اﻵفتين المتلازمتين.
    Travaux de politique économique internationale à l'égard des pays en développement. UN قام بإعداد دراسات عن السياسات الاقتصادية الدولية إزاء البلدان النامية.
    Il axe son action sur l'Afrique et les pays d'Asie les plus pauvres, avec un engagement particulier envers les pays sortant d'un conflit ou d'une crise. UN ويركز الصندوق على أفريقيا وأفقر بلدان آسيا، مع التزام خاص إزاء البلدان الخارجة من نزاعات أو أزمات.
    Le Comité a pris note de la satisfaction du Rwanda envers les pays qui ont facilité l'extradition au Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) des auteurs du génocide et exhorte les pays membres à continuer dans ce sens. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بما أعربت عنه رواندا من امتنان إزاء البلدان التي سهلت تسليم مرتكبي أعمال الإبادة إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وحثت الدول الأعضاء على أن تواصل في هذا المنحى.
    De par ses responsabilités vis-à-vis des pays Parties à la Convention en matière de coordination, le secrétariat semble être naturellement appelé à jouer, dans ce domaine, le rôle d'un point de référence en matière de programmation et de coopération technique. UN واﻷمانة، بحكم ما على عاتقها من مسؤوليات إزاء البلدان اﻷطراف في الاتفاقية في مجال التنسيق، هي الجهة المدعوة بالطبع إلى أن تؤدي، في هذا الميدان، دور الجهة المرجعية في مجال البرمجة والتعاون التقني.
    Cette situation est due notamment aux politiques protectionnistes appliquées par certains pays industrialisés à l'égard des pays en développement, aux conditions imposées pour le transfert de technologie, à la chute des prix des produits de base et à l'accumulation de la dette. UN وترجع هذه الحالة أساسا إلى السياسات الحمائية التي تمارسها بعض الدول الصناعية إزاء البلدان النامية والشروط المفروضة على نقل التكنولوجيا وانخفاض أسعار السلع اﻷولية وتراكم الديون.
    Enfin, les pays développés doivent remplir leurs engagements historiques à l'égard des pays en développement conformément au principe de responsabilités communes mais différenciées. UN وأخيرا، يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها التاريخية إزاء البلدان النامية وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة.
    Chaque pays est certes responsable au premier chef de son développement, mais il importe de tenir les engagements internationaux à l'égard des pays en développement, y compris les pays à revenu intermédiaire. UN وفي حين أن مسؤولية تنمية كل بلد إنما تقع أساساً على البلد نفسه، فإن من الأهمية بمكان أن يتم الوفاء بالالتزامات الدولية إزاء البلدان النامية، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل.
    Conseiller du délégué interministériel pour la coopération et l'aide au développement (services du Premier Ministre), chargé d'harmoniser et de coordonner les politiques des divers ministères et organismes publics français à l'égard des pays en développement. UN مستشار في مكتب رئيس الوزراء لدى المندوب الوزاري المسؤول عن التعاون والمساعدة الإنمائية والمكلف بتنسيق سياسات مختلف الوزارات والمؤسسات العامة الفرنسية إزاء البلدان النامية.
    Il demande à la Commission de s'acquitter de sa mission initiale et de faire preuve de la volonté politique de mettre un terme au comportement irresponsable des États-Unis et des autres pays occidentaux à l'égard des pays en développement, qui n'ont fait qu'engendrer méfiance et hostilité. UN ودعا اللجنة إلى الاضطلاع بمهمتها الأصلية وإظهار الإرادة السياسية في كبح جماح المواقف المتهورة للولايات المتحدة وغيرها من البلدان الغربية إزاء البلدان النامية التي لم تسفر إلا عن عدم الثقة والمواجهة.
    31. Prie les créanciers de faire preuve d'une certaine souplesse à l'égard des pays en développement touchés par une catastrophe naturelle, de manière à leur donner la possibilité de résoudre leurs problèmes d'endettement; UN " 31 - تهيب بالدائنين إبداء مرونة إزاء البلدان النامية المتضررة جراء الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة مشاكل ديونها؛
    1982-1983 Conseiller du délégué interministériel pour la coopération et l'aide au développement (services du Premier Ministre), chargé d'harmoniser et de coordonner les politiques des divers ministères et organismes publics français à l'égard des pays en développement. UN من 1982 إلى 1983 مستشار في مكتب رئيس الوزراء لدى الموظف الأقدم المسؤول عن التعاون والمساعدة الإنمائية والمكلف بتنسيق سياسات مختلف الوزارات والمؤسسات إزاء البلدان النامية.
    1980-1982 Chargé des questions internationales de développement ( < < dialogue Nord-Sud > > ) au Ministère des affaires étrangères (Direction des affaires économiques et financières). Travaux de politique économique internationale à l'égard des pays en développement. UN من 1980 إلى 1982 مكلف بقضايا التنمية الدولية بمكتب الشؤون الاقتصادية والمالية بوزارة الخارجية: قام بإعداد دراسات عن السياسات الاقتصادية الدولية إزاء البلدان النامية.
    Fournissant des contingents, le Népal souhaiterait que la ligne de conduite à l'égard des pays fournisseurs de contingents soit mieux coordonnée et que leur rôle dans le fonctionnement et le processus décisionnel du Conseil de sécurité soit rendu plus clair. UN ونيبال، بوصفها بلدا مساهما بقوات، تود أن تشهد نهجا أكثر تنسيقا ودورا أوضح إزاء البلدان المساهمة بقوات في أساليب عمل مجلس الأمن وصنع القرارات.
    Les approches punitives à l'égard des pays en développement sont toujours encouragées en même temps que les ressources allouées aux activités de promotion des droits de l'homme s'amenuisent sans cesse, en particulier les activités touchant à la coopération technique et l'éducation en matière de droits de l'homme et l'éducation en général. UN 13 - ويظل من المحبذ اتباع النُهُج العقابية إزاء البلدان النامية، والموارد المخصصة لأنشطة تعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما أنشطة التعاون التقني والتثقيف في مجال حقوق الإنسان والتعليم عموما ما برحت تتضاءل.
    Il doit exprimer clairement l'engagement des pays développés envers les pays en développement et décrire les objectifs et indicateurs pour l'APD et les autres formes de coopération Nord-Sud. UN ويجب أن يعبر بوضوح عن التزام البلدان المتقدمة النمو إزاء البلدان النامية، وأن يحدد أهداف ومؤشرات المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من أشكال التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Il a répété que le pacte pour le développement tendait à garantir que les organisations internationales tiendraient leurs engagements envers les pays en développement, mais cela ne signifiait pas pour autant que les pays en développement pouvaient négliger les leurs. UN وقد أكد من جديد أن التعاهد من أجل التنمية يركز على ضمان قيام المؤسسات الدولية بالوفاء بالتزاماتها إزاء البلدان النامية، لكن هذا لا يعني أنه باستطاعة البلدان النامية أن تتجاهل التزامها.
    La République bolivarienne du Venezuela souhaite renouveler l'engagement qu'elle a pris envers les pays en développement de progresser dans la construction d'un monde basé sur la justice, l'égalité et l'équité. UN وتود جمهورية فنزويلا البوليفارية أن تؤكد من جديد التزامها إزاء البلدان النامية، بغرض المضي قدما في بناء عالم يقوم على أساس العدل والمساواة والإنصاف.
    — Harmonisation des politiques étrangères et de l'approche vis-à-vis des pays tiers et des organisations internationales; UN - مواءمة السياسات الخارجية والنهج المتبع إزاء البلدان الثالثة والمنظمات الدولية؛
    Ils ont aussi déclaré que les créanciers devaient mieux respecter les règles car certains des engagements pris vis-à-vis des pays pauvres très endettés n'avaient pas été tenus dans les délais prévus. UN وفضلا عن هذا، أكد متكلمون ضرورة أن يبدي الدائنون قدرا أكبر من الامتثال، لأن الوفاء بالتزاماتهم إزاء البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يسير بخطى وئيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد