2. Si un État devient partie à la présente Convention après l'entrée en vigueur de celle-ci, ses obligations vis-à-vis du Comité ne concernent que les disparitions forcées ayant débuté postérieurement à l'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard. | UN | 2 - إذا أصبحت دولة ما طرفا في هذه الاتفاقية بعد بدء نفاذها، تكون التزاماتها إزاء اللجنة قاصرة على حالات الاختفاء القسري التي بدأت بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها. |
Il se demande si l'État partie envisagerait d'étendre le processus de consultation nationale en vue d'inclure son engagement vis-à-vis du Comité et d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux, et ce dans le contexte du prochain examen périodique universel. | UN | وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف ستقوم بالنظر في توسيع نطاق عملية المشاورات الوطنية بحيث تشمل التزاماتها إزاء اللجنة وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وذلك في سياق الاستعراض الدوري الشامل المقبل. |
2. Si un État devient partie [au présent instrument] après l'entrée en vigueur de celui-ci, ses obligations vis-à-vis du Comité ne concernent que les privations de liberté ayant débuté postérieurement à l'entrée en vigueur [du présent instrument] à son égard. > > . | UN | 2- إذا أصبحت دولة ما طرفاً في [هذا الصك] بعد بدء نفاذه، تكون التزاماتها إزاء اللجنة قاصرة على حالات الحرمان من الحرية التي بدأت بعد دخول [هذا الصك] حيز النفاذ بالنسبة لها. " |
La coopération étroite qui a été entretenue par les deux parties avec le Comité est exemplaire. | UN | والتعاون الوثيق الذي أبداه الطرفان كلاهما إزاء اللجنة إنما هو مثل يحتذى. |
Sa délégation approuve le nouveau programme de travail du Comité scientifique et soutient vivement ce dernier qui a invité l'Assemblée générale à réaffirmer son appui en donnant pour instructions au PNUE de s'acquitter de ses obligations à l'égard du Comité et de renforcer son niveau de financement actuel. | UN | ووفد جزر مارشال يوافق على برنامج العمل الجديد للجنة العلمية، ويساند بكل حماس ما طلبته اللجنة من الجمعية العامة من القيام مجدداً بتأكيد دعمها في هذا الصدد من خلال دعوة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الاضطلاع بالتزاماته إزاء اللجنة وإلى تعزيز مستوى تمويله الحالي. |
2. Si un État devient partie à la présente Convention après l'entrée en vigueur de celleci, ses obligations visàvis du Comité ne concernent que les disparitions forcées ayant débuté postérieurement à l'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard. | UN | 2- إذا أصبحت دولة ما طرفاً في هذه الاتفاقية بعد بدء نفاذها، تكون التزاماتها إزاء اللجنة قاصرة على حالات الحرمان من الحرية التي بدأت بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها. |
Toutefois, eu égard au nombre des membres du Comité de rédaction et au rôle de celui-ci vis-à-vis de la Commission plénière, une telle situation ne risque guère de se produire. | UN | إلا أنـه بالنظـر إلـى حجـم لجنـة الصياغة ودورها إزاء اللجنة بكامل هيئتها، فإن احتمال وجود مثل هذه الحالات قليل. |
2. Si un État devient partie à la présente Convention après l'entrée en vigueur de celleci, ses obligations vis-à-vis du Comité ne concernent que les disparitions forcées ayant débuté postérieurement à l'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard. | UN | 2- إذا أصبحت دولة ما طرفاً في هذه الاتفاقية بعد بدء نفاذها، تكون التزاماتها إزاء اللجنة قاصرة على حالات الحرمان من الحرية التي بدأت بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها. |
Aujourd'hui, le Gouvernement centrafricain, déterminé à honorer son engagement vis-à-vis du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, à la faveur de la réconciliation intervenue suite au Dialogue Politique Inclusif, a commis une équipe de consultants nationaux pour élaborer ce rapport, qui couvre la période de 1991 à 2009. | UN | 5- وأما اليوم، وبفضل المصالحة التي أعقبت الحوار السياسي الشامل، أضحت حكومة أفريقيا الوسطى عازمة على الوفاء بما التزمت به إزاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وكلفت فريقاً من الخبراء الوطنيين بإعداد هذا التقرير الذي يغطي الفترة من 1991 إلى 2009. |
2. Si un État devient partie au présent Protocole facultatif après l'entrée en vigueur de celui-ci, ses obligations vis-à-vis du Comité ne concernent que les violations des droits énoncés dans la Convention ou l'un des deux premiers Protocoles facultatifs s'y rapportant qui sont commises postérieurement à l'entrée en vigueur du présent Protocole facultatif à son égard. | UN | 2- إذا أصبحت دولـة ما طرفاً في هـذا البروتوكول بعد تاريخ بدء نفاذه، لا تتعلق التزامات تلك الدولة إزاء اللجنة إلا بانتهاكات الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية و/أو في بروتوكوليها الاختياريين الأولين التي تكون قد وقعت بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى الدولة المعنية. |
Si un État devient partie au présent Protocole facultatif après l'entrée en vigueur de celui-ci, ses obligations vis-à-vis du Comité ne concernent que les violations des droits énoncés dans la Convention ou l'un des deux premiers Protocoles facultatifs s'y rapportant commises postérieurement à l'entrée en vigueur du présent Protocole facultatif à son égard. | UN | 2- إذا أصبحت دولـة ما طرفاً في هـذا البروتوكول بعد تاريخ بدء نفاذه، لا تتصل التزامات تلك الدولة إزاء اللجنة إلا بانتهاكات الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية و/أو في بروتوكوليها الاختياريين الأولين التي تكون قد وقعت بعد تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة المعنية. |
2. Si un État devient partie au présent Protocole facultatif après l'entrée en vigueur de celui-ci, ses obligations vis-à-vis du Comité ne concernent que les violations des droits énoncés dans la Convention ou l'un des deux premiers Protocoles facultatifs s'y rapportant commises postérieurement à l'entrée en vigueur du présent Protocole facultatif à son égard.] | UN | 2- إذا أصبحت دولـة ما طرفاً في هـذا البروتوكول الاختياري بعد تاريخ بدء نفاذه، لا تتصل التزامات تلك الدولة إزاء اللجنة إلا بانتهاكات الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية و/أو في بروتوكوليها الاختياريين الأولين التي تكون قد وقعت بعد تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة المعنية. |
2. Si un État devient partie au présent Protocole facultatif après l'entrée en vigueur de celui-ci, ses obligations vis-à-vis du Comité ne concernent que les violations des droits énoncés dans la Convention ou l'un des deux premiers Protocoles facultatifs s'y rapportant qui sont commises postérieurement à l'entrée en vigueur du présent Protocole facultatif. | UN | 2 - إذا أصبحت دولـة ما طرفاً في هـذا البروتوكول بعد تاريخ بدء نفاذه، لا تتعلق التزامات تلك الدولة إزاء اللجنة إلا بانتهاكات الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية و/أو في بروتوكوليها الاختياريين الأولين التي تكون قد وقعت بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى الدولة المعنية. |
2. Si un État devient partie au présent Protocole facultatif après l'entrée en vigueur de celui-ci, ses obligations vis-à-vis du Comité ne concernent que les violations des droits énoncés dans la Convention ou l'un des deux premiers Protocoles facultatifs s'y rapportant qui sont commises postérieurement à l'entrée en vigueur du présent Protocole facultatif à son égard. | UN | 2- إذا أصبحت دولـة ما طرفاً في هـذا البروتوكول بعد تاريخ بدء نفاذه، لا تتعلق التزامات تلك الدولة إزاء اللجنة إلا بانتهاكات الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية و/أو في بروتوكوليها الاختياريين الأولين التي تكون قد وقعت بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى الدولة المعنية. |
c) A-t-il entamé un dialogue avec le Comité et l'Équipe, le cas échéant, en présentant des informations à insérer dans la Liste récapitulative? | UN | (ج) التزامها، أم لا، إزاء اللجنة والفريق بالقيام، حسب الاقتضاء، بتقديم معلومات لإدراجها في القائمة الموحدة؛ |
3. Lord COLVILLE exprime tout d'abord sa satisfaction au Gouvernement danois, par l'intermédiaire de sa délégation, pour la coopération dont il fait preuve à l'égard du Comité en présentant un rapport aussi riche d'informations. | UN | 3- اللورد كولفيل أعرب في البداية عن تقديره للحكومة الدانمركية من خلال وفدها، لما أبدته من تعاون إزاء اللجنة تمثل في تقديم هذا التقرير الغني بالمعلومات. |
2. Si un État devient partie au présent Protocole après l'entrée en vigueur de celuici, ses obligations visàvis du Comité ne concernent que les violations des droits énoncés dans la Convention ou l'un des deux premiers Protocoles facultatifs s'y rapportant qui sont commises postérieurement à l'entrée en vigueur du présent Protocole pour l'État concerné. | UN | 2 - إذا أصبحت دولـة ما طرفا في هـذا البروتوكول بعد تاريخ بدء نفاذه، لا تتعلق التزامات تلك الدولة إزاء اللجنة إلا بانتهاكات الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية و/أو في بروتوكوليها الاختياريين الأولين التي تكون قد وقعت بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى الدولة المعنية. |
Son statut constituait le cadre juridique dans lequel étaient définies les responsabilités des organisations vis-à-vis de la Commission elle-même, du régime commun et du personnel. | UN | فالنظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية ينشئ اﻹطار القانوني لمسؤوليات المنظمات إزاء اللجنة وإزاء النظام الموحد وإزاء الموظفين. |
Le fait qu'elle puisse maintenant compter sur ce soutien ne dégage pas pour autant l'Éthiopie de son obligation de s'acquitter de ses engagements à son égard. | UN | بيد أن حصولها الآن على هذا الدعم لا يعفي إثيوبيا من واجبها بالوفاء بالتزامها إزاء اللجنة. |