. les actions engagées pour l'adaptation aux changements climatiques | UN | ● التدابير المتعلقة باستجابات التكيف إزاء تغير المناخ |
Texte décrivant l'aide aux pays en développement Parties qui sont particulièrement vulnérables aux changements climatiques | UN | نص يصف المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية الأطراف القليلة المناعة بشكل خاص إزاء تغير المناخ |
Un autre élément indispensable à la réalisation des objectifs à long terme consiste à mettre au point un programme d'action mondial pour remédier aux changements climatiques. | UN | وتمثل الاستجابة العالمية إزاء تغير المناخ مسألة أخرى ذات أهمية كبرى لﻷهداف على المدى البعيد. |
Ouverture et concertation face au changement climatique : rôle du système des Nations Unies | UN | نهج شامل ومتماسك إزاء تغير المناخ: دور منظومة الأمم المتحدة |
Une approche des changements climatiques et des droits de l'homme centrée sur les victimes pourrait aider la communauté internationale à agir de concert pour traiter la question. | UN | وقد يساعد نهج يركز على الضحية إزاء تغير المناخ وحقوق الإنسان المجتمع الدولي على الاتفاق على معالجة هذه القضية. |
Dans le cadre de l'approche du système des Nations Unies en matière de changements climatiques, le PNUE collaborera avec des partenaires, y compris le secteur privé pour : | UN | سيعمل برنامج البيئة، ضمن إطار نهج الأمم المتحدة إزاء تغير المناخ مع الشركاء، بما في ذلك القطاع الخاص على: |
Nous soulignons aussi notre préoccupation concernant les changements climatiques, qui représentent une menace réelle et un danger immédiat non seulement pour le développement durable mais pour notre existence même. | UN | ونشدد أيضا على قلقنا إزاء تغير المناخ الذي يشكل خطرا حقيقيا ليس بالنسبة للتنمية المستدامة فحسب، بل أيضا لوجودنا ذاته. |
La Chine atténuera également ses émissions de GES et améliorera sa capacité d'adaptation aux changements climatiques. | UN | وستقوم الصين أيضا بتقليل انبعاثات غازات الدفيئة وتحسين قدرتها على التكيف إزاء تغير المناخ. |
L'adaptation aux changements climatiques fait partie intégrante de la lutte contre ceux-ci. | UN | يشكل التكيف إزاء تغير المناخ جزءا لا يتجزأ من مواجهة تغير المناخ هذا. |
Aujourd'hui, nous comprenons tous qu'il en coûterait bien plus de ne rien faire face aux changements climatiques que de prendre des mesures concrètes pour relever ce défi. | UN | واليوم نفهم جميعا أن تكاليف التقاعس إزاء تغير المناخ تتجاوز بكثير تكاليف اتخاذ تدابير ملموسة للتصدي لهذا التحدي. |
Les écosystèmes des régions de montagnes sont particulièrement vulnérables aux changements climatiques et nécessitent une protection spéciale. | UN | وذكر أن النظم الإيكولوجية الجبلية قليلة المناعة بشكل خاص إزاء تغير المناخ وتتطلب حماية خاصة. |
Nous souscrivons aux déclarations faites dans cette salle cette semaine qui exprimaient des préoccupations face aux changements climatiques. | UN | إننا نؤيد البيانات التي استمعنا إليها في هذه القاعة خلال وقت سابق من هذا الأسبوع وأعربت عن القلق إزاء تغير المناخ. |
Pour mener une action cohérente et intégrée au niveau mondial face aux changements climatiques, il fallait reconnaître les principes d'appropriation et d'alignement. | UN | ومن الحري بالاستجابة المتماسكة والمتكاملة والمضطلع بها على الصعيد العالمي إزاء تغير المناخ أن تسلم بالملكية والتنسيق. |
Au Myanmar, nous comprenons l'inquiétude croissante de la communauté internationale face aux changements climatiques et à leurs effets pervers. | UN | ويمكننا نحن في ميانمار أن نقدر القلق المتزايد في العالم إزاء تغير المناخ وآثاره الضارة. |
30. Domaines de l'assistance financière nécessaire pour évaluer la vulnérabilité aux changements climatiques 127 | UN | 30- الاحتياجات من المساعدة المالية لتقييم قلة المناعة إزاء تغير المناخ 137 |
6.3 Aide aux pays en développement Parties qui sont particulièrement vulnérables aux changements climatiques | UN | 6-3 المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية الأطراف القليلة المناعة بشكل خاص إزاء تغير المناخ |
Ouverture et concertation face au changement climatique : rôle du système des Nations Unies | UN | نهج شامل ومتماسك إزاء تغير المناخ: دور منظومة الأمم المتحدة |
Une plateforme de coordination interne sera créée afin d'améliorer et de partager les connaissances concernant les synergies entre l'action en matière de préservation de la diversité biologique et de services fournis par les écosystèmes et les approches écosystémiques de l'adaptation au changement climatique et de la réduction du risque de catastrophes. | UN | وسيجري إنشاء منتدى للتنسيق الداخلي لتحسين وتقاسم المعارف بشأن جوانب التآزر بين العمل في حفظ التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، ونهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية إزاء تغير المناخ. |
Il en ressort également que l'effort de réduction des risques de catastrophe aide les communautés à se préparer et à s'adapter au changement climatique. III. Coordination et pilotage par le système Stratégie | UN | كما خلصت حكومة فنلندا أيضا إلى أن الجهود المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث حققت نتائج في إعداد المجتمعات المحلية وتمكينها من التكيف إزاء تغير المناخ. |
Les organismes des Nations Unies devraient s'efforcer d'intégrer la question des droits de l'homme dans le domaine des changements climatiques dans le cadre de leurs analyses et de leurs méthodes. | UN | وينبغي لوكالات الأمم المتحدة بذل جهود لتعميم اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء تغير المناخ في تحليلاتها ومنهجياتها. |
On a fait valoir que l'approche des changements climatiques fondée sur les droits de l'homme n'était pas régie par les règles du marché et n'entraînait pas la marchandisation de l'environnement. | UN | وقيل إن نهجا قائما على حقوق الإنسان إزاء تغير المناخ ليس نهجا قائما على السوق يركز على جعل البيئة سلعة. |
Dans le cadre de l'approche du système des Nations Unies en matière de changements climatiques, le PNUE collaborera avec des partenaires, y compris le secteur privé pour : | UN | 17 - تغير المناخ - سيعمل برنامج البيئة، ضمن إطار نهج الأمم المتحدة إزاء تغير المناخ مع الشركاء، بما في ذلك القطاع الخاص على: |
Depuis lors, toutes les mesures gouvernementales en la matière s'inscrivent dans le cadre de la Stratégie globale concernant les changements climatiques, qui est centrée sur les sources et les puits d'absorption de tous les gaz à effet de serre. | UN | ومنذ ذلك الحين، تم دمج استجابات الحكومة على صعيد السياسة العامة في إطار الاستراتيجية الشاملة إزاء تغير المناخ التي تهدف الى معالجة مصادر ومصارف جميع غازات الدفيئة. |
Étant donné les préoccupations qui se manifestent au niveau international à propos du changement climatique, on accorde une attention croissante à ces questions. | UN | ويزيد القلق الدولي إزاء تغير المناخ العالمي من الاهتمام الموجه إلى هذه القضايا. |