Logiquement, une réserve ne peut pas être valide à l'égard d'une autre partie seulement. | UN | فمن الناحية المنطقية، لا يمكن أن يكون التحفظ صحيحاً إزاء طرف آخر فقط. |
Logiquement, une réserve ne peut pas être valide à l'égard d'une autre partie seulement. | UN | فمن الناحية المنطقية، لا يمكن أن يكون التحفظ صحيحاً إزاء طرف آخر فقط. |
Logiquement, une réserve ne peut pas être valide à l'égard d'une autre partie seulement. | UN | فمن الناحية المنطقية، لا يمكن أن يكون التحفظ صحيحا إزاء طرف آخر. |
1) Une réserve établie à l'égard d'une autre partie conformément aux articles 19, 20 et 23 : | UN | ١ - أي تحفظ يثبت إزاء طرف آخر وفقاً للمواد ٩١ و٠٢ و٣٢: |
1. Une réserve établie à l'égard d'une autre partie conformément aux articles 19, 20 et 23 : | UN | " ١ - أي تحفظ يثبت إزاء طرف آخر وفقا للمواد ٩١ و٠٢ و٣٢: |
Une réserve établie à l'égard d'une autre partie et qui vise à modifier l'effet juridique d'une disposition du traité a pour effet de substituer les droits et obligations prévus par la disposition telle que modifiée par la réserve aux droits et obligations découlant de la disposition conventionnelle sur laquelle porte la réserve dans les relations entre l'auteur de la réserve et l'autre partie. | UN | يفضي التحفظ الذي أقر إزاء طرف آخر والذي يستهدف تعديل الأثر القانوني لأحكام تعاهدية إلى الاستعاضة بالحقوق والواجبات المنصوص عليها في الحكم بصيغته المعدَّلة بموجب التحفظ عن الحقوق والواجبات المنصوص عليها في الحكم التعاهدي المتحفظ عليه في العلاقات بين الجهة المتحفظة والطرف الآخر. |
1. Une réserve établie à l'égard d'une autre partie exclut ou modifie pour l'État ou pour l'organisation internationale auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie l'effet juridique des dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve ou du traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers, dans la mesure prévue par cette réserve. | UN | 1 - إن إنشاء التحفظ إزاء طرف آخر يستبعد أو يعدل بالنسبة إلى الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، الأثر القانوني لأحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ أو الأثر القانوني للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة، وبحدود ذلك التحفظ. |
1. Une réserve établie à l'égard d'une autre partie exclut ou modifie pour l'État ou pour l'organisation internationale auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie l'effet juridique des dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve ou du traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers, dans la mesure prévue par cette réserve. | UN | 1 - إن إنشاء التحفظ إزاء طرف آخر يستبعد أو يعدل بالنسبة إلى الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، الأثر القانوني لأحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ أو الأثر القانوني للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة، وبحدود ذلك التحفظ. |
C'est ce que suggérait aussi le libellé du paragraphe 1 de l'article 21 des Conventions de Vienne ( < < une réserve établie à l'égard d'une autre partie conformément aux articles 19, 20 et 23 > > ). | UN | وهذا ما تشير إليه صيغة الفقرة 1 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا ( " أي تحفظ يُثبت إزاء طرف آخر وفقاً للمواد 19 و20 و23 " ). |
1. Une réserve établie à l'égard d'une autre partie exclut ou modifie pour l'État ou pour l'organisation internationale auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie l'effet juridique des dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve ou du traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers, dans la mesure prévue par cette réserve. | UN | 1- إن إنشاء التحفظ إزاء طرف آخر يستبعد أو يعدل بالنسبة إلى الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، الأثر القانوني لأحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ أو الأثر القانوني للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة، وبحدود ذلك التحفظ. |
1. Une réserve établie à l'égard d'une autre partie exclut ou modifie pour l'État ou pour l'organisation internationale auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie l'effet juridique des dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve ou du traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers, dans la mesure prévue par cette réserve. | UN | 1 - إن إنشاء التحفظ إزاء طرف آخر يستبعد أو يعدل بالنسبة إلى الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، الأثر القانوني لأحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ أو الأثر القانوني للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة، وبحدود ذلك التحفظ. |
1. Une réserve établie à l'égard d'une autre partie exclut ou modifie pour l'État ou pour l'organisation internationale auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie l'effet juridique des dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve ou du traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers, dans la mesure prévue par cette réserve. | UN | 1- إن إنشاء التحفظ إزاء طرف آخر يستبعد أو يعدل بالنسبة إلى الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، الأثر القانوني لأحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ أو الأثر القانوني للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة، وبحدود ذلك التحفظ. |
Ceci ressort très clairement du commentaire de la CDI sur les articles 17 à 19 du projet de 1962 et explique pourquoi, dans la Convention de Vienne, même les cas expressément interdits, ou ceux qui sont incompatibles avec l'objet et le but d'un traité, sont appelés " réserves " à l'article 19, et aussi pourquoi l'article 21 vise une réserve " établie " à l'égard d'une autre partie. | UN | ويتبين ذلك بكل وضوح من تعليق لجنة القانون الدولي على المواد ١٧ إلى ١٩ من مشروع ١٩٦٢ ويوضح لماذا دعيت في اتفاقية فيينا حتى الحالات المحظورة صراحة، أو تلك التي لا تتطابق مع موضوع وهدف المعاهدة، " تحفظات " في المادة ١٩، وكذلك لماذا تستهدف المادة ٢١ تحفظا " ثابتا " إزاء طرف آخر. |
En revanche, il lui est apparu qu'il était préférable d'indiquer que l'objection était faite < < en réaction à une réserve à un traité formulée par un autre État ou une autre organisation internationale > > puisque la réserve ne produisait d'effets que si elle était < < établie à l'égard d'une autre partie conformément aux articles 19, 20 et 23 > > . | UN | وفي المقابل، استصوبت اللجنة الإشارة إلى أن الاعتراض يصدر " ردا على تحفظ على معاهدة أبدته دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى " ، بما أن التحفظ لا يحدث آثاراً ما لم " يوضع إزاء طرف آخر وفقاً للمواد 19 و20 و23 " (). |
Ceci ressort très clairement du commentaire de la Commission sur les articles 17 à 19 du projet de 1962 et explique pourquoi, dans la Convention de Vienne, même les cas expressément interdits, ou ceux qui sont incompatibles avec l'objet et le but d'un traité, sont appelés " réserves " à l'article 19, et aussi pourquoi l'article 21 vise une réserve " établie " à l'égard d'une autre partie > > . | UN | ويتبين ذلك بكل وضوح من تعليق لجنة القانون الدولي على المواد من 17 إلى 19 من مشروع عام 1962، ويوضح لماذا سُميت ' تحفظات` على المادة 19، من اتفاقية فيينا، حتى الحالات المحظورة صراحة، أو تلك التي لا تتطابق مع موضوع وهدف المعاهدة، وكذلك لماذا تستهدف المادة 21 تحفظا ' ثابتا` إزاء طرف آخر " (). |
En revanche, il est préférable d'indiquer que l'objection est faite < < en réaction à une réserve à un traité formulée par un autre État ou une autre organisation internationale > > puisque la réserve ne produit d'effets que si elle est < < établie à l'égard d'une autre partie conformément aux articles 19, 20 et 23 > > . | UN | وفي المقابل، استصوبت اللجنة الإشارة إلى أن الاعتراض يصدر " رداً على تحفظ على معاهدة صاغته دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى " ، بما أن التحفظ لا يحدث آثاراً ما لم " يوضع إزاء طرف آخر وفقاً للمواد 19 و 20 و 23 " (). |