Le Gouvernement yougoslave tient à formuler les opinions ci-après sur le projet de statut pour une cour criminelle internationale établi par la Commission du droit international. | UN | وتود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اﻹبلاغ عن مواقفها التالية إزاء مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، الذي أعدته لجنة القانون الدولي. |
Le Coprésident a ensuite invité les participants à formuler des observations en vue de parvenir à un consensus sur le projet de décision. | UN | ولذلك طلب الرئيس المشارك من الحضور إبداء ملاحظاتهم بغرض التوصل إلى توافق في الآراء إزاء مشروع المقرر. |
Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. | UN | أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في تعليل الموقف إزاء مشروع القرار الذي اعتمد من فوره. |
On ne peut que se féliciter du pragmatisme dont la Commission a fait preuve concernant le projet d'article 1, qui permet d'étendre le champ d'application à des traités qui sont appliqués à titre provisoire. | UN | وأعربت المتكلمة عن ترحيبها بالنهج العملي الذي اتخذته اللجنة إزاء مشروع المادة 1، مما من شأنه مد نطاق المشروع ليشمل معاهدات يجري تطبيقها بصورة مؤقتة. |
L'Organisation a adopté une approche constructive à l'égard du projet de résolution, convaincue de l'importance du principe de non-discrimination fondée sur la race, le sexe ou la croyance religieuse, ainsi que de l'importance d'appuyer les opérations d'aide humanitairene. | UN | واتبعت المنظمة نهجاً بناءً إزاء مشروع القرار إيماناً منها بأهمية عدم التمييز على أساس العرق أو الجنس أو الدين في توفير المساعدة الإنسانية، ودعماً منها لتقديم المعونة الإنسانية. |
En revanche, les organisations mayas ont des réserves au sujet du projet de loi qui circule dans les milieux officiels et vise à développer l'article 70 de la Constitution. | UN | ومع ذلك فإن منظمات المايا ما زالت تساورها الشكوك إزاء مشروع القانون المعمم رسمياً لتنفيذ المادة ٠٧ من الدستور السياسي. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la Pologne, qui souhaite faire une déclaration pour expliquer son vote sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل بولندا الذي يرغب في اﻹدلاء ببيان تعليلا للموقف إزاء مشروع القرار الذي اعتمد للتو. |
Je donne maintenant la parole au représentant des États-Unis, qui souhaite faire une déclaration au titre des explications de position sur le projet de résolution II. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل الولايات المتحدة، الذي يود أن يتكلم تعليلا للموقف إزاء مشروع القرار الثاني. |
C'est ainsi qu'ils sont entrés en conflit avec la position adoptée par les États-Unis sur le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | وقد أدى ذلك، بدوره، إلى نشوء خلاف مع الولايات المتحدة بشأن موقفها إزاء مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق السكان الأصليين. |
Je donne la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur vote ou position sur le projet de résolution A/C.1/56/L.33/Rev.1 avant qu'une décision ne soit prise. | UN | أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في تعليل التصويت أو شرح الموقف إزاء مشروع القرار A/C.1/56/L.33/Rev.1 قبل البت فيه. |
Comme cela se répète cette année, nous devrons maintenir notre position sur le projet de résolution, même si nous appuyons l'élimination des armes nucléaires indépendamment de l'instance où la négociation a lieu. | UN | وحيث أن اﻷمر تكرر هذا العام، سيكون علينا أن نبقي على موقفنا إزاء مشروع القرار، على الرغم من أننا نؤيد إزالة اﻷسلحة النووية أيا كان المحفل الذي يجري فيه التفاوض بشأنها. |
Je suis sûr que la plupart des représentants assis autour de cette table ont des choses plus importantes à faire que d'écouter une déclaration de 30 secondes qui ne nous apprend rien sur là où nous en sommes ni sur le projet de résolution. | UN | وإني واثق بأن لدى أغلب الممثلين الجالسين حول هذه الطاولة أشياء أهم من الاستماع إلى بيان مدته 30 ثانية ولا يقول شيئا عن المرحلة التي وصلنا إليها إزاء مشروع القرار هذا. |
C'est ainsi qu'ils sont entrés en conflit avec la position adoptée par les États-Unis sur le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | وقد أدى ذلك، بدوره، إلى نشوء خلاف مع الولايات المتحدة بشأن موقفها إزاء مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق السكان الأصليين. |
La délégation canadienne souhaiterait s'en tenir à un point de vue pragmatique sur le projet de convention générale sur le terrorisme international et sur le projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, en tant que moyens d'application du droit international. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها للنهج البراغماتي المتبع إزاء مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي ومشروع الاتفاقية الرامية إلى قمع أعمال الإرهاب النووي بوصفهما أدوات لإنفاذ القانون. |
Les informations figurant dans le document portant sur les incidences sur le budget-programme est d'une très grande importance pour les États Membres au moment où ils décident de la position à adopter sur le projet de résolution sur la transparence. | UN | والمعلومات الواردة في وثيقة الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية ذات أهمية قصوى للدول الأعضاء عندما تقرر موقفها إزاء مشروع القرار المعني بالشفافية. |
31. M. Al-Humaimidi (Iraq) déclare qu’il précisera la position de son pays concernant le projet de résolution A/C.3/52/L.71 au moment du vote. | UN | ٣١ - السيد الحميمدي )العراق(: أعلن أنه سيوضح موقف بلده إزاء مشروع القرار A/C.3/52/L.71 عند طرحه للتصويت. |
Or, s'il est vrai que le projet de convention facilite le règlement des litiges entre transporteurs, chargeurs et tierces parties, on doit cependant déplorer qu'il ne tienne pas suffisamment compte des vues de nombreux pays en développement dont les préoccupations concernant le projet d'article 18 relatif à la responsabilité du transporteur restent entières. | UN | وفيما سيساعد مشروع الاتفاقية على تسوية منازعات محتملة بين شركات النقل والشاحنين والأطراف الأخرى، فإن للأسف لن يعكس آراء عدد كبير من البلدان النامية التي لم تعالج في النص شواغلها إزاء مشروع المادة 18 بشأن أساس المسؤولية. |
M. Camp (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Les États-Unis voudraient expliquer brièvement leur position concernant le projet de résolution A/64/L.7 sur le rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | السيد كامب (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالإنكليزية): تود الولايات المتحدة أن تقدم شرحاً موجزاً لموقفها إزاء مشروع القرار A/64/L.7 بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'assistance technique offerte et le document élaboré pour faire pression sur les gouvernements ont incité ces derniers a adopter des positions beaucoup plus constructives à l'égard du projet de protocole, avant la réunion d'experts qui devait se tenir dans le cadre de l'Union africaine. | UN | وساهمت المساعدة التقنية ووثيقة الضغط في إحداث تحسن كبير في مواقف الحكومات إزاء مشروع البروتوكول استعدادا لاجتماع الخبراء في الاتحاد الأفريقي. |
Le Représentant spécial a écrit au gouvernement pour exprimer ses préoccupations au sujet du projet de loi. | UN | وقد كتب الممثل الخاص إلى الحكومة معربا عن قلقه إزاء مشروع القانون. |
Nous remercions nos partenaires des autres délégations d'avoir accueilli ce projet de résolution de manière constructive et positive et de s'en être portés coauteurs. | UN | ونشكر شركاءنا من الوفود الأخرى عل توجههم البناء والإيجابي إزاء مشروع القرار، فضلاً عن مشاركتهم في تقديمه. |
3. La délégation nigériane est préoccupée par le projet de résolution, parce qu'il ne critique que l'une des parties au conflit syrien. | UN | 3 - وأضافت قائلة إن وفدها يشعر بالقلق إزاء مشروع القرار لأنه يلقي بالتبعة في النزاع السوري على جانب واحد فقط. |
Il a exprimé sa préoccupation au sujet d'un projet de loi qui interdirait aux personnes homosexuelles et travesties de vivre ou de travailler au Qatar. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء مشروع قانون من شأنه حظر الإقامة أو العمل في قطر على المثليين والمتشبهين بالجنس الآخر. |