ويكيبيديا

    "إزالة الألغام للأغراض الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du déminage humanitaire
        
    • le déminage humanitaire
        
    • opérations de déminage humanitaire
        
    • déminage humanitaire est
        
    • du déminage à des fins humanitaires
        
    Le deuxième élément que je voulais souligner est le suivant: l'Italie a fait du déminage humanitaire une de ses premières priorités et a, en conséquence, largement renforcé sa participation financière aux opérations de déminage. UN أما النقطة الثانية التي أود أن أؤكدها فهي أن إيطاليا تعتبر إزالة الألغام للأغراض الإنسانية مسألة فائقة الأهمية ومن ثم زادت مساهمتها في تمويل عمليات إزالة الألغام زيادة كبيرة.
    Les retombées du déminage humanitaire se sont fait sentir dans le secteur du tourisme, la distribution d'énergie et l'exploitation forestière. UN وأثرت إزالة الألغام للأغراض الإنسانية إيجابياً على قطاع السياحة وتوزيع الطاقة والحراجة.
    Nous avons par ailleurs pris la décision de créer le Département du déminage humanitaire, qui est une unité de l'armée exclusivement chargée d'accomplir ce travail. UN وقررنا كذلك إنشاء إدارة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية كوحدة عسكرية مكرسة حصراً لإنجاز هذا العمل.
    SUR le déminage humanitaire ET L'ÉLIMINATION DES STOCKS UN الدولية بشأن إزالة الألغام للأغراض الإنسانية والقضـاء على مخزونـات الألغـام، التي
    le déminage humanitaire constitue ainsi une discipline spécifique relativement neuve. UN ونتيجة لذلك، تطور نشاط إزالة الألغام للأغراض الإنسانية بوصفه مجالاً جديداً ومتخصصاً نسبياً.
    Cependant, les charrues, quel que soit leur type, ne sont que d'une utilité limitée dans les opérations de déminage humanitaire; UN بيد أن المحاريث كلها محدودة الاستخدام في مجال إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية.
    ii) Si les États conviennent, sur la base de leur essai et de leur confirmation par les organisations internationales compétentes, que ces méthodes et ce matériel sont efficaces et courants, aux fins du déminage humanitaire. UN `2` إذا اتفقت الدول، بالاستناد إلى اختبار وتأكيد من جانب المنظمات الدولية ذات الصلة، على أن هذه الوسائل والمعدات البديلة فعالة ومتوفرة بصورة شائعة لأغراض إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    18. Paragraphe 11 − Il n'est pas sûr que les mots < < Aux fins du déminage humanitaire > > dans la première phrase soient nécessaires. UN 18- الفقرة 11- إن ضرورة عبارة " لأغراض إزالة الألغام للأغراض الإنسانية " الواردة في الجملة الأولى لا تبدو واضحة.
    Le transport par hélicoptère est le moyen idéal, mais les coûts de fonctionnement et de maintenance sont élevés, ce qui accroît considérablement le coût du déminage humanitaire. UN ويعد النقل الجوي بالمروحيات الوسيلة المثالية للنقل لكن تكلفة تشغيلها وصيانتها مرتفعة، مما يزيد بشكل كبير تكاليف إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    19. Le CICR estime que les membres de phrase < < Aux fins du déminage humanitaire, > > et < < susceptibles de faire l'objet d'un déminage humanitaire > > devraient être supprimés du paragraphe 11. UN 19- ترتئي لجنة الصليب الأحمر الدولية حذف العبارتين " لأغراض إزالة الألغام للأغراض الإنسانية " و " يمكن أن تجري فيها عمليات إنسانية لإزالتها " من الفقرة 11.
    Le groupe des analyses a noté que ces projections annuelles reposaient sur l'hypothèse d'une augmentation importante de la productivité du déminage humanitaire par rapport aux années précédentes, essentiellement grâce à une amélioration de l'efficacité des études techniques. UN ولاحظ فريق التحليل أن هذه الإسقاطات السنوية توحي بوجود زيادة كبيرة في نشاط إزالة الألغام للأغراض الإنسانية يُعزى إلى التجربة التي اكتسبتها البوسنة والهرسك في الآونة الأخيرة، علماً بأن معظم هذه المكاسب ناجمة عن زيادة في أداء المسح التقني.
    Des progrès ont aussi été faits dans le domaine du déminage humanitaire, après la reconduction d'un mémorandum d'accord avec l'organisation non gouvernementale britannique Land Mine Action. UN وقد أُحرز تقدم أيضا في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية عقب تجديد مذكرة التفاهم مع منظمة " العمل من أجل مكافحة الألغام الأرضية " ، وهي منظمة بريطانية غير حكومية.
    Compte tenu des efforts déployés à l'échelle nationale pour renforcer les capacités en matière de déminage humanitaire, la Colombie procède actuellement à l'évaluation des progrès accomplis et des prévisions pour 2014, grâce à des études non techniques et grâce au nettoyage, et poursuit la mise en œuvre du déminage humanitaire dans les communes indiquées dans la demande de prolongation qu'elle a soumise en 2010. UN وبالنظر إلى الجهود الوطنية الجارية لتعزيز عمليات التطهير للأغراض إنسانية، تقوم كولومبيا الآن بتقييم التقدم المحرز والتوقعات لعام 2014 عن طريق المسح غير التقني والتطهير وتواصل إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في البلديات المشار إليها في طلب التمديد المقدم في عام 2010.
    Le Tchad redéfini sa stratégie et réoriente les opérations vers le déminage humanitaire au nord du pays. UN وأعادت تشاد رسم استراتيجيتها وأعادت توجيه عملياتها نحو إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في شمال البلد.
    En 2012, le Gouvernement confirme que le déminage humanitaire fait partie du Plan national de développement. UN وفي 2012، أكدت الحكومة أن إزالة الألغام للأغراض الإنسانية جزء من الخطة الوطنية للتنمية.
    Le groupe des analyses a fait observer que la Colombie n'indiquait pas clairement dans combien de communes supplémentaires les conditions de sécurité étaient réunies pour que le déminage humanitaire puisse être réalisé. UN ولاحظ فريق التحليل أن هناك غموضاً بشأن عدد البلديات الأخرى الآمنة في الوقت الراهن لإجراء عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Comme la demande ne contient aucune indication permettant de comparer les contributions financières internationales versées par le passé pour le déminage humanitaire en Colombie avec les montants importants prévus pour l'avenir, le groupe des analyses a noté que les projections de la Colombie concernant la mobilisation des ressources étaient extrêmement ambitieuses. UN ولما لم ترد أي إشارة في الطلب إلى المساهمات المالية الدولية السابقة لعمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في كولومبيا في حين أن المبالغ المتوقعة في المستقبل كبيرة جداً، فقد لاحظ فريق التحليل أن توقعات كولومبيا فيما يتعلق بتعبئة الموارد هي توقعات طموحة للغاية.
    le déminage humanitaire est une importante responsabilité de la composante militaire car, en aidant à normaliser les conditions de vie dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes, il permet de faire mieux accepter la présence de la Mission. UN 17 - وتعد إزالة الألغام للأغراض الإنسانية مسؤولية جسيمة يضطلع بها العنصر العسكري، وهي تزيد من قبول البعثة حيث أنها تساعد على عودة الحياة إلى طبيعتها في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها.
    7. le déminage humanitaire au Pérou est réalisé conformément aux procédures nationales énoncées dans le Manuel national de procédure humanitaire. UN ونفذت إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في بيرو وفقاً للإجراءات الوطنية الواردة في دليل إجراءات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في جمهورية بيرو.
    Elle a recommandé en outre que les États qui mettent au point des systèmes de détecteurs à des fins militaires, notamment des systèmes aéroportés, soient invités à examiner la possibilité de mettre ces systèmes à la disposition des opérations de déminage humanitaire. UN وأوصى كذلك بدعوة الدول التي تطور لديها نظما للاستشعار لﻷغراض العسكرية، وبخاصة النظم المحمولة جوا، إلى أن تنظر في جعل هذه النظم متاحة لعمليات إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية وفي تكييف تلك النظم بحيث تلائم تلك العمليات.
    Elles peuvent se révéler utiles dans les opérations de déminage humanitaire car elles permettent d'ouvrir rapidement un passage dans les zones minées, ce qui réduit les pertes civiles et permet d'accéder très vite à des ressources vitales comme l'eau et les denrées alimentaires. UN وهي يمكن أن تكون مفيدة في مجال إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية ﻷنها توفر وسيلة سريعة لاختراق المناطق الملغمة تقليلا لاحتمالات خوض المدنيين فيها عرضا، وتتيح الوصول بسرعة إلى الموارد الحرجة مثل اﻷغذية والمياه.
    Le Centre de lutte antimines du Liban, qui dépend de l'armée, est l'organisme national du Liban qui a l'entière responsabilité des champs de mines et du déminage à des fins humanitaires. UN 51 - يُعد المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بنزع الألغام، وهو وحدة تابعة للجيش اللبناني، السلطة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام في لبنان التي تضطلع بالمسؤولية التامة عن إدارة جميع عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد