ويكيبيديا

    "إزالة الألغام وإعادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de déminage et de
        
    • le déminage et la
        
    • de déminage et des activités de
        
    • du déminage et de la
        
    • de déminage et à la
        
    L'Inde a contribué aux actions internationales de déminage et de réadaptation, notamment dans le cadre des opérations de maintien de la paix de l'ONU en y tenant un rôle de chef de file. UN وقد ساعدت الهند الجهود الدولية المبذولة في مجالي إزالة الألغام وإعادة التأهيل، بما في ذلك الجهود المبذولة في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي أسهمت فيها بقسط وافر.
    iii) Programmes de déminage et de remise en état; UN `3` اعتماد برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل؛
    Il salue les efforts de déminage et de reconstruction entrepris dans les zones de retour mais note que des préoccupations subsistent concernant les zones minées, les restrictions à la liberté de circulation et le manque d'accès aux services de base. UN ويقر بجهود إزالة الألغام وإعادة البناء المبذولة في مناطق العودة ولكنه يشير إلى أنه لا تزال ثمة شواغل تتعلق بالمناطق الملغومة والقيود المفروضة على حرية التنقل ونقص فرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    Cinquièmement, le PNUD doit préserver et développer ses compétences particulières dans des secteurs tels que le déminage et la réintégration. UN وخامسا، يجب الإبقاء على المهارات في المجالات الأساسية مثل إزالة الألغام وإعادة الإدماج ودعمها.
    d) Tous les États et les organismes compétents des Nations Unies à continuer d'appuyer les campagnes nationales et internationales d'action antimines, notamment par des contributions financières, l'assistance aux victimes et la réinsertion économique et sociale, des programmes de sensibilisation à la question des mines, des opérations de déminage et des activités de réadaptation axées sur les enfants; UN (د) جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تواصل دعم الجهود الوطنية والدولية في مجال إزالة الألغام وحظرها، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات المالية، وتقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، وبرامج التوعية بالألغام، وعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل التي تركز على الأطفال؛
    Cet engagement prendra notamment la forme d'une action accrue dans les domaines du déminage et de la réhabilitation des victimes. UN ويأتي هذا الالتزام على أشكال عدة من ضمنها زيادة العمل في مجال إزالة اﻷلغام وإعادة تأهيل الضحايا.
    Nous prions instamment la communauté internationale de fournir une assistance aux opérations de déminage et à la réinsertion des victimes. UN ونحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لعمليات إزالة الألغام وإعادة تأهيل الضحايا.
    2) Programmes de déminage et de réadaptation; UN `2` برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل؛
    ii) Programmes de déminage et de réadaptation; UN `2` برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل؛
    ii) Programmes de déminage et de réadaptation; UN `2` برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل؛
    ii) Programmes de déminage et de remise en état; UN `2` برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل؛
    L'année 2012 serait consacrée à l'analyse de la formule B, relative aux programmes de déminage et de réadaptation. UN وسيُكرَّس عام 2012 لتحليل الاستمارة " باء " المتعلقة ببرامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل.
    Sur le plan international, l'Inde contribue à des activités de déminage et de réadaptation, notamment dans le cadre d'opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وتساهم الهند على الصعيد الدولي، في أعمال إزالة الألغام وإعادة التأهيل لا سيما في إطار عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    36. Les activités menées par le PNUD dans les pays sortant d'un conflit ont été soulignées, notamment les activités de déminage et de réinstallation des réfugiés et des migrants. UN 36 - وجرى التنويه بأعمال البرنامج الإنمائي في بلدان ما بعد انتهاء الصراع، ولا سيما في أنشطة إزالة الألغام وإعادة توطين اللاجئين والمهاجرين.
    Cinquièmement, le PNUD doit préserver et développer ses compétences particulières dans des secteurs tels que le déminage et la réintégration. UN وخامسا، يجب الإبقاء على المهارات في المجالات الأساسية مثل إزالة الألغام وإعادة الإدماج ودعمها.
    Il faut également aider à poursuivre le déminage et la réinsertion des victimes des mines. Il existe encore sur le territoire libyen des mines qui remontent à la Deuxième Guerre mondiale. UN وأنه ينبغي كذلك تقديم المساعدة لمواصلة إزالة الألغام وإعادة إدماج ضحايا الألغام، حيث أنه ما زالت هناك ألغام ترجع إلى الحرب العالمية الثانية في الأراضي الليبية.
    Toutefois, il est clair que la viabilité de ces processus de rapatriement est subordonnée à la conclusion par la KNU et le SPDC d'un accord de paix solide portant sur des questions de fond telles que le déminage et la réinstallation des populations d'ethnie kayin déplacées par les combats. UN ولكن من الواضح أيضا أن استدامة عملية إعادة التوطين مربوطة أيضا بإبرام اتفاق سلام قوي بين اتحاد كارين الوطني ومجلس الدولة للسلم والتنمية، بحيث يغطي القضايا الجوهرية، بما في ذلك إزالة الألغام وإعادة توطين مجموعة كايين العرقية التي شردتها الحرب.
    d) Tous les États et les organismes compétents des Nations Unies à continuer d'appuyer les campagnes nationales et internationales d'action antimines, notamment par des contributions financières, l'assistance aux victimes et la réinsertion économique et sociale, des programmes de sensibilisation à la question des mines, des opérations de déminage et des activités de réadaptation axées sur les enfants; UN (د) جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود الوطنية والدولية في مجال إزالة الألغام وحظرها، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات المالية، وتقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، وبرامج التوعية بالألغام، وعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل التي تركز على الأطفال؛
    d) Tous les États et les organismes compétents des Nations Unies à continuer d'appuyer les campagnes nationales et internationales d'action antimines, notamment par des contributions financières, l'assistance aux victimes et la réinsertion économique et sociale, des programmes de sensibilisation à la question des mines, des opérations de déminage et des activités de réadaptation axées sur les enfants; UN (د) جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود الوطنية والدولية في مجال إزالة الألغام وحظرها، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات المالية، وتقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، وبرامج التوعية بالألغام، وعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل التي تركز على الأطفال؛
    d) Tous les États et les organismes compétents des Nations Unies à continuer d'appuyer les campagnes nationales et internationales d'action antimines, notamment par des contributions financières, l'assistance aux victimes et la réinsertion économique et sociale, des programmes de sensibilisation à la question des mines, des opérations de déminage et des activités de réadaptation axées sur les enfants; UN (د) جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود الوطنية والدولية في مجال إزالة الألغام وحظرها، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات المالية، وتقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، وبرامج التوعية بالألغام، وعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل التي تركز على الأطفال؛
    La coopération de la communauté internationale est essentielle dans les domaines du déminage et de la rééducation des victimes, ainsi que de leur réadaptation et de leur réinsertion sociale et économique. UN والتعاون الدولي ضروري في مجالات إزالة اﻷلغام وإعادة التأهيل الجسدي للضحايا، بالاضافة إلى إعادة تأهيلهم الاجتماعي والاقتصادي ودمجهم في المجتمع.
    Elle invite tous les États qui sont en mesure de le faire d'apporter l'aide financière, technique et humanitaire qui est nécessaire pour procéder à des opérations de déminage et à la réhabilitation économique et social des victimes. UN وتحث كوبا جميع الدول التي يمكنها توفير ما يلزم من المساعدة المالية والفنية والإنسانية لعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا على القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد