le déboisement et la dégradation des forêts liée aux activités humaines peuvent accroître la vulnérabilité des écosystèmes forestiers aux changements climatiques. | UN | فقد تؤدي إزالة الغابات وتدهور الغابات الناجم عن الأنشطة البشرية إلى زيادة تأثّر النظم الإيكولوجية بتغير المناخ. |
De surcroît, il est essentiel que des engagements à long terme soient pris pour lutter contre le déboisement et la dégradation des forêts. | UN | علاوة على ذلك، فإن الالتزام الطويل اﻷجل بمكافحة إزالة الغابات وتدهور الغابات أمر أساسي. |
:: Préoccupations que suscitent le déboisement et la dégradation des forêts | UN | :: إبداء القلق من إزالة الغابات وتدهور الغابات |
Prise en considération des facteurs déterminants du déboisement et de la dégradation des forêts | UN | التصدي لأسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات |
Prise en considération des facteurs du déboisement et de la dégradation des forêts | UN | معالجة أسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات |
Il est largement reconnu que la déforestation et la dégradation des forêts sont un des problèmes environnementaux les plus critiques qui se posent à l’humanité, et qu’elles ont de sérieuses conséquences économiques, sociales et écologiques à long terme. | UN | وتم تسليم على نطاق واسع بأن إزالة الغابات وتدهور الغابات إحدى أهم المشاكل البيئية التي تواجه المجتمع البشري، ولها عواقب خطيرة طويلة اﻷجل في النواحي الاقتصادية والاجتماعية واﻹيكولوجية. |
le déboisement et la dégradation des forêts représentent environ 20 % des émissions mondiales. | UN | وتساهم إزالة الغابات وتدهور الغابات في زهاء 20 في المائة من الانبعاثات العالمية. |
Les efforts de conservation et d'aménagement forestier durable de cet espace naturel consentis par les pays membres de la COMIFAC, doivent être encouragés dans le cadre du processus de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement. | UN | وينبغي تشجيع الجهود التي اتفقت عليها البلدان الأعضاء في لجنة غابات وسط أفريقيا للحفاظ على غابات ذلك الفضاء الطبيعي وإدارتها بشكل مستدام، وذلك باعتبارها جزءا من عملية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية. |
Lutte contre le déboisement et la dégradation des forêts | UN | مكافحة إزالة الغابات وتدهور الغابات |
Malgré les efforts déployés, l'interaction entre les changements climatiques et l'évolution vers des modes d'utilisation des terres non viables, notamment le déboisement et la dégradation des forêts, demeure une menace pour de nombreuses zones forestières et leur diversité biologique. | UN | وبرغم هذه الجهود، تظل العديد من مناطق الغابات، وما تشتمل عليه من تنوع بيولوجي، مهددة بسبب تفاعل تغير المناخ مع التغيرات غير المستدامة في استخدام الأراضي، بما في ذلك إزالة الغابات وتدهور الغابات الذي يتسبب فيه الإنسان. |
h) [Recenser et mesurer les externalités non internalisées et introduire des incitations positives susceptibles d’aider à lutter contre le déboisement et la dégradation des forêts, tant dans le secteur forestier que dans les autres secteurs;] | UN | )ح( ]تحديد وقياس عدم إدماج العوامل الخارجية، وتقديم حوافز إيجابية يمكن أن تسهم في مكافحة إزالة الغابات وتدهور الغابات في القطاعين الحرجي وغير الحرجي على السواء؛[ |
h) Demander aux organisations financières internationales d’analyser l’impact de la dette extérieure sur les ressources forestières et, en coopération avec les pays donateurs, d’étudier des mécanismes novateurs de récompense sous forme de réduction de la dette pour les pays qui s’efforcent sérieusement d’enrayer le déboisement et la dégradation des forêts. | UN | )ح( أن تطلب إلى المؤسسات المالية الدولية أن تحلل آثار الديون الخارجية على الموارد الحرجية، وأن تستكشف بالتعاون مع البلدان المانحة مخططات مبتكرة لتقديم الجوائز على تخفيض الديون المستحقة على البلدان التي تتخذ خطوات هامة لوقف إزالة الغابات وتدهور الغابات. |
En 2010, l'organisation a monté des manifestations parallèles mettant en relief la participation des populations autochtones et locales dans la mise en place de politiques destinées à réduire les émissions créées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement, et mettant l'accent sur la manière dont les habitants des forêts ont contribué à la conservation et, partant, à prévention des changements climatiques. | UN | وفي عام 2010، نظم المنسق أحداثا جانبية شاركت فيها الشعوب الأصلية والسكان المحليين في تحديد المواقع والتصورات وفي وضع السياسات المتعلقة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية، وركزت أيضا على سبل مساهمة سكان الغابات هؤلاء في حفظ البيئة وساهموا بالتالي في تجنب التغير المناخي. |
En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture, le PNUD a aidé 42 pays à élaborer des stratégies Redd+, à créer des systèmes de suivi et à engager les parties prenantes en vue de réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. | UN | ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، 42 بلدا في إعداد استراتيجيات وطنية للمبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، وإقامة نظم للرصد وإشراك أصحاب المصلحة، للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات. |
Elle a encouragé les Parties, les organisations et le secteur privé à prendre des mesures pour remédier aux facteurs du déboisement et de la dégradation des forêts. | UN | وحث الأطراف والمنظمات والقطاع الخاص على اتخاذ إجراءات للحد من العوامل المؤدية إلى إزالة الغابات وتدهور الغابات. |
Il a noté en outre que les causes profondes du déboisement et de la dégradation des forêts ainsi que les moyens à mettre en oeuvre pour y remédier sont souvent spécifiques et varient donc selon les pays. | UN | ولوحظ أيضا أن اﻷسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهور الغابات فضلا عن النﱡهج المتبعة في معالجتها تتسم بخصائص قطرية في أغلب الحالات ومن ثم تتفاوت من بلد ﻵخر. |
Il faut que tous les acteurs collaborent pour lancer des processus, aux échelons tant national qu’international, visant à remédier efficacement aux causes profondes du déboisement et de la dégradation des forêts. | UN | ويلزم أن تعمل جميع الفعاليات معاً من أجل المبادرة بعمليات، على الصعيدين الوطني والدولي، للمعالجة الفعالة لﻷسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهور الغابات. |
33. Nombreux sont les facteurs à l'origine du déboisement et de la dégradation des forêts. | UN | ٣٣ - إزالة الغابات وتدهور الغابات يمكن عزوهما إلى العديد من اﻷسباب المختلفة. |
Facteurs du déboisement et de la dégradation des forêts | UN | أسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات |
Nous sommes encouragés par les efforts internationaux qui visent, par l'intermédiaire du régime de riposte aux changements climatiques, à soutenir nos initiatives de réduction des émissions causées par la déforestation et la dégradation des forêts. | UN | ونشعر بالتشجيع من الجهود الدولية المبذولة من خلال نظام تغير المناخ لدعم جهودنا من أجل تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات. |
c) Des stratégies évolutives au titre du Programme REDD+ et des méthodes de financement sont conçues et mises en œuvre par les pays en développement dans le but de réduire les émissions causées par la déforestation et la dégradation des forêts et se traduisent par de multiples avantages pour la biodiversité et les moyens d'existence. | UN | (ج) وضع استراتيجيات تمويلية والنهج المالية لخفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات وتنفيذها بواسطة البلدان النامية بهدف خفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات وتحقيق منافع متعددة للتنوع البيولوجي وسبل العيش |
c) Des stratégies évolutives au titre du Programme REDD+ et des méthodes de financement sont conçues et mises en œuvre par les pays en développement dans le but de réduire les émissions causées par la déforestation et la dégradation des forêts et se traduisent par de multiples avantages pour la biodiversité et les moyens d'existence. | UN | (ج) وضع استراتيجيات تمويلية والنهج المالية لخفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات وتنفيذها بواسطة البلدان النامية بهدف خفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات وتحقيق منافع متعددة للتنوع البيولوجي وسبل العيش |