L'enlèvement des restes explosifs de guerre demeure une question centrale dans le contexte du Protocole. | UN | وتبقى إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب إحدى المسائل الأساسية للبروتوكول. |
DOCUMENT DE TRAVAIL SUR L'enlèvement des restes explosifs de guerre | UN | ورقة مناقشة بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب |
À Bissau, l'enlèvement des restes explosifs de guerre se poursuit. | UN | وفي بيساو، تتواصل إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Une approche coordonnée entre les acteurs sur le terrain était essentielle pour obtenir les meilleurs résultats dans les opérations d'enlèvement des REG. | UN | ويعد التنسيق بين الجهات الفاعلة في الميدان أمراً أساسياً لتحقيق أفضل النتائج في عمليات إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Méthodes concrètes propres à renforcer l'efficacité et l'efficience des programmes d'enlèvement des REG | UN | الأساليب العملية لتعزيز الكفاية والفعالية في برامج إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب |
Des renseignements techniques détaillés sur les types de munition employés et l'endroit où ils ont été utilisés, nécessaires pour procéder rapidement à l'enlèvement des restes explosifs des guerres. | UN | :: معلومات تقنية مفصلة تشمل كل أنواع الأسلحة المستخدمة، وأين استخدمت حتى يمكن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب بسرعة. |
L'enlèvement des restes explosifs de guerre est une condition essentielle pour commencer la reconstruction dans la bande de Gaza. | UN | 14 - وأضاف قائلاً إن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب شرط لا غنى عنه بالنسبة للبدء في التعمير في قطاع غزة. |
L'enlèvement des restes explosifs de guerre demeure pour les pays concernés une tâche difficile et longue qui nécessite des ressources financières et humaines considérables. | UN | وقالت إن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب تبقى مهمة عسيرة وطويلة الأمد بالنسبة للبلدان المتضررة، وتتطلب موارد مالية وبشرية هائلة. |
L'utilité du Protocole V sera mesurée à l'aune de sa contribution au financement de l'enlèvement des restes explosifs de guerre, des initiatives de sensibilisation aux risques exceptionnels et de l'assistance aux rescapés. | UN | وسيتم الحكم على فائدة البروتوكول الخامس بمقدار ما سينتج عنه من تمويل لأغراض إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب والتثقيف بشأن المخاطر الطارئة وتقديم المساعدة إلى الباقين على قيد الحياة. |
Dans le passé, chaque partie à un conflit n'a été responsable que de l'enlèvement des restes explosifs de guerre se trouvant sur son territoire, mais cette approche ne reconnaît ni ne règle les difficultés des États qui n'ont pas les moyens de procéder à l'enlèvement de tels restes. | UN | وفي ما مضى، كان كل طرف من أطراف النزاع مسؤولاً عن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب الموجودة في أراضيه فحسب، غير أن هذا النهج لم يراع أو يتناول صعوبات الدول التي لا تملك وسائل القيام بالإزالة. |
Le Brésil a l'espoir que l'entrée en vigueur de l'instrument affermira les pays dans leur volonté de renforcer les efforts internationaux en matière de coopération et d'assistance à l'enlèvement des restes explosifs de guerre. | UN | وقال إن البرازيل تأمل في أن يرسخ بدء نفاذ الصك إرادة البلدان لتعزيز الجهود الدولية في مجال التعاون والمساعدة على إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Pendant ces entretiens, l'une des questions soulevées à plusieurs reprises a été la possibilité de bénéficier d'une coopération ou d'une aide pour la mise en œuvre des obligations découlant des Protocoles, notamment l'enlèvement des restes explosifs de guerre et des mines terrestres. | UN | وفي أثناء هذه المناقشات أثيرت بكثرة مسألة إمكانية الحصول على التعاون والمساعدة من أجل تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول، لا سيما إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب والألغام الأرضية. |
Débats thématiques: enlèvement des restes explosifs de guerre (CCW/P.V/CONF/2008/8) | UN | مناقشات مواضيعية: إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب (CCW/P.V/CONF/2008/8) |
Débat thématique sur l'enlèvement des restes explosifs de guerre et le masque de saisie électronique passe-partout établi au titre de l'article 4 (CCW/P.V/CONF/2012/5) | UN | مناقشة مواضيعية بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب والنموذج الإلكتروني العام المتعلق بالمادة 4 (CCW/P.V/CONF/2012/5) |
Elle privilégiait l'enlèvement des REG dans l'appui qu'elle accordait aux pays suivants: Colombie, Libye, Ouganda, République démocratique populaire lao, Somalie, Sri Lanka et Viet Nam. | UN | وينصب التركيز أساساً على إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في إطار دعم ألمانيا لأوغندا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وسري لانكا، والصومال، وفييت نام، وكولومبيا، وليبيا. |
L'Inde coopère avec le Bélarus dans le domaine de l'enlèvement des REG et fournit notamment des équipements. | UN | وتتعاون الهند مع بيلاروس في مجال إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب وتقوم تحديداً بتوفير المعدات. |
Diverses techniques sont étudiées et expérimentées en vue d'accélérer le rythme d'enlèvement des REG. | UN | ويجري دراسة واختبار تقنيات متعددة بهدف تسريع وتيرة إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
L'Albanie et l'Ukraine avaient indiqué qu'elles disposent de programmes nationaux d'enlèvement des REG en milieu sous-marin. | UN | وكانت ألبانيا وأوكرانيا قد أشارتا إلى أن لديهما برامج وطنية بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب المغمورة بالمياه. |
Les deux principaux types de renseignements techniques qui faciliteraient l'enlèvement des restes explosifs des guerres par les organismes intéressés concernent: | UN | العنصران المحوريان في المعلومات التقنية التي يمكن أن تساعد الهيئات على إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب هما: |
Ces systèmes renforcent la capacité de visualiser des problèmes complexes et pourront à terme aider dans une large mesure à une meilleure hiérarchisation des opérations à entreprendre pour enlever les restes explosifs de guerre. | UN | وتعزز هذه النظم القدرة على تصور المشاكل المعقدة وتنطوي على إمكانات عظيمة تتيح الترتيب الأفضل للأولويات فيما يخص جهود إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Il s'agit de fournir à des équipes de démineurs des détecteurs de mines, des émetteurs-récepteurs portatifs et des appareils de type GPS en vue de l'enlèvement de restes explosifs de guerre sur le territoire du Bélarus. | UN | والمطلوب هو تزويد فرق إزالة الألغام بكاشفات ألغام وأجهزة إرسال واستقبال نقالة وأجهزة تعمل بالنظام العالمي لتحديد المواقع بهدف إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب من إقليم بيلاروس. |
Dans quelles conditions un État devraitil prendre, entièrement ou en partie, la responsabilité pour l'enlèvement des restes explosifs après un conflit (qu'il le fasse faire par ses propres agents ou ceux d'autrui)? | UN | :: بمقتضى أي شروط ينبغي أن تعد الدولة مسؤولة كلياً أو جزئياً عن ضمان إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب بعد انتهاء النزاع؟ |