ويكيبيديا

    "إزالة كاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élimination totale
        
    • élimination complète
        
    • la disparition totale
        
    • éliminer totalement
        
    • éliminer complètement
        
    Elle est en faveur de l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive. UN وتؤيد سويسرا إزالة أسلحة الدمار الشامل بجميع أنواعها إزالة كاملة.
    Elle est en faveur de l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive. UN وتؤيد سويسرا إزالة أسلحة الدمار الشامل بجميع أنواعها إزالة كاملة.
    Elle est en faveur de l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive. UN وتؤيد سويسرا إزالة أسلحة الدمار الشامل بجميع أنواعها إزالة كاملة.
    Seul un effort en vue de l'élimination complète des armes nucléaires nous permettra de faire face à ces dangers. UN إن العمل من أجل إزالة اﻷسلحة النووية إزالة كاملة هو وحده الذي يمكن أن يجابه هذه المخاطر.
    Nous doutons fort que les puissances nucléaires soient résignées à l'élimination complète de l'arsenal nucléaire mondial d'ici à l'an 2000. UN ولا يسعنا أن نصدق أن الدول النووية قانعة بأن تبقى ترسانة العالم النووية بلا إزالة كاملة من وجه اﻷرض حتى عــــام ٢٠٢٥.
    Ces mesures ne sauraient se substituer aux obligations juridiques explicites des États dotés d'armes nucléaires de procéder à l'élimination complète de toutes leurs armes nucléaires. UN لا يمكن أبداً أن تكون هذه التدابير بديلا عن التزامات قانونية صريحة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة جميع أسلحتها النووية إزالة كاملة.
    19. Un certain nombre de délégations ont souligné l'importance, pour le commerce et le développement, de la disparition totale et opportune du système de contingents dans le secteur des textiles et des vêtements d'ici le 1er janvier 2005. UN 19- سلط عدد من الوفود الأضواء على ما لإزالة نظام الحصص في قطاع المنسوجات والملابس إزالة كاملة وجيدة التوقيت بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2005 من أهمية للتجارة والتنمية.
    Elle est en faveur de l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive. UN وتؤيد سويسرا إزالة أسلحة الدمار الشامل بجميع أنواعها إزالة كاملة.
    En revanche, sans un TNP permanent, l'élimination totale des armes nucléaires risque de rester à jamais une chimère. UN ولكن بدون معاهدة دائمة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية يحتمل أن تظل إزالة اﻷسلحة النووية إزالة كاملة حلماً من محض الخيال.
    Il rappelle l'obligation solennelle en ce sens qu'il incombe à la communauté internationale et exhorte celle-ci à entamer le processus de négociations qui déboucherait sur l'élimination totale des armes nucléaires. UN فهو يذكﱢر المجتمع الدولي بهذا الالتزام المقدس، ويحثه على بدء عملية المفاوضات التي تفضي إلى إزالة اﻷسلحة النووية إزالة كاملة.
    Afin de finir le travail, les cinq États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager sans équivoque à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. UN فبغية إنجاز المهمة، ينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم التزاما لا لُبس فيه بإزالة ترساناتها النووية إزالة كاملة.
    Mon gouvernement exhorte donc la communauté internationale à progresser rapidement dans la voie d'une élimination totale de ces armes et à s'engager en même temps à en cesser la production. UN ولذا تهيب حكومتي بالمجتمــع الدولــي أن يتحــرك بسرعة إلى إزالة كاملة لتلــك اﻷســلحة، مشــفوعة بتفاهـم علـى عدم مواصلة انتاجها.
    Nous demeurons convaincus que seule l'élimination totale des armes nucléaires peut offrir une réelle garantie contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وما زلنا مُصرين على أن إزالة الأسلحة النووية إزالة كاملة هي وحدها التي يمكن أن تضمن عدم استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Afin de finir le travail, les cinq États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager sans équivoque à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. UN فبغية إنجاز المهمة، ينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم التزاما لا لُبس فيه بإزالة ترساناتها النووية إزالة كاملة.
    La Conférence décide de créer au titre du point 1 de son ordre du jour un comité spécial chargé d'entamer des négociations sur un programme échelonné de désarmement nucléaire ayant pour objectif l'élimination complète des armes nucléaires. UN يقرر المؤتمر إنشاء لجنة مخصصة في إطار البند ١ من جدول اﻷعمال بشأن نزع السلاح النووي لكي تبدأ المفاوضات على برنامج من مراحل لنزع السلاح النووي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة كاملة.
    Le Groupe des 21 a la conviction que la convention sur les matières fissiles qu'il est envisagé de négocier doit être conçue, non pas comme une simple mesure de non—prolifération nucléaire, mais bien comme une mesure de désarmement nucléaire et qu'elle doit s'intégrer dans un processus aboutissant à l'élimination complète des armes nucléaires. UN إن مجموعة اﻟ ١٢ لتعتقد أن المعاهدة المقترحة بشأن المواد الانشطارية يجب أن تشكل تدبيراً لنزع السلاح النووي، لا مجرد تدبير لعدم الانتشار، وأن تمثل خطوة أساسية تفضي إلى إزالة اﻷسلحة النووية إزالة كاملة.
    Conscient qu'il faut engager d'urgence des négociations pour parvenir au désarmement nucléaire, le Groupe souligne que tous les États doivent impérativement s'employer sans réserve à réaliser l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires. UN وإن المجموعة، إذ تضع نصب عينيها أن تحقيق نزع السلاح النووي يتطلب مفاوضات عاجلة، لتؤكد أن إلزام جميع الدول نفسها إلزاماً قاطعاً بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة كاملة ليمثل ضرورة ماسة.
    Citant les dangers posés par les armements nucléaires à l'humanité, le mouvement demande un arrêt de la course aux armes nucléaires et l'élimination complète des arsenaux nucléaires. UN وتطالب الحركة في معرض استشهادها بالمخاطر التي تشكلها الأسلحة النووية على البشرية بوقف مد سباق التسلح النووي وإزالة الترسانات النووية إزالة كاملة.
    Nous avons aussi souligné combien il était important de placer le traité dans le contexte du désarmement en tant qu'élément d'un processus échelonné visant l'élimination complète de toutes les armes nucléaires selon un calendrier fixé. UN وكما أبرزنا أيضاً أهمية وضع المعاهدة في إطار نزع السلاح كجزء من عملية تدريجية تستهدف التوصل إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة كاملة في إطار زمني محدد.
    Nous avons aussi souligné combien il était important de placer le traité dans le contexte du désarmement en tant qu'élément d'un processus échelonné visant l'élimination complète de toutes les armes nucléaires selon un calendrier fixé. UN وكما أبرزنا أيضاً أهمية وضع المعاهدة في إطار نزع السلاح كجزء من عملية تدريجية تستهدف التوصل إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة كاملة في إطار زمني محدد.
    19. Un certain nombre de délégations ont souligné l'importance, pour le commerce et le développement, de la disparition totale et opportune du système de contingents dans le secteur des textiles et des vêtements d'ici le 1er janvier 2005. UN 19 - سلط عدد من الوفود الأضواء على ما لإزالة نظام الحصص في قطاع المنسوجات والملابس إزالة كاملة وجيدة التوقيت بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2005 من أهمية للتجارة والتنمية.
    Indépendamment de ce danger, le fait que la technologie et les matériaux nécessaires à leur fabrication sont disponibles doit nous amener à prendre d'urgence l'engagement sans équivoque d'éliminer totalement de telles armes. UN وبالإضافة إلى هذا الخطر، فإن توافر التكنولوجيا والمواد المتصلة بإنتاج تلك الأسلحة يجعل من الحتمي ضرورة التعهد بالتزام لا لبس فيه بإزالة الأسلحة النووية إزالة كاملة.
    La difficulté pour nous aujourd'hui est d'arriver à éliminer complètement les armes nucléaires avant qu'elles ne nous éliminent. UN والتحدي الماثل أمامنا اليوم هو أن نزيل الأسلحة النووية إزالة كاملة قبل أن تزيلنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد