abus de pouvoir ou conduite impropre à l'égard du personnel | UN | إساءة استعمال السلطة أو إساءة معاملة الموظفين |
ii) Tout abus de pouvoir ou d’une capacité officielle; | UN | ' ٢ ' إساءة استعمال السلطة أو الصفة الرسمية؛ |
ii) abus de pouvoir ou de fonctions officielles; | UN | `2 ' إساءة استعمال السلطة أو الصفة الرسمية؛ |
:: La menace de recours ou le recours à la force ou à d'autres formes de contrainte, l'enlèvement, la fraude, la tromperie, l'abus d'autorité ou d'une situation de vulnérabilité; ou | UN | :: استخدام التهديد أو القوة، أو غير ذلك من أشكال القسر أو الاختطاف أو الاحتيال أو الخداع أو إساءة استعمال السلطة أو استغلال موقف الضعف؛ أو |
Les réclamations pour abus d'autorité ou mauvais traitements de la part de membres du service peuvent être adressées au Directeur de l'immigration et font rapidement l'objet d'une enquête conformément aux procédures définies dans les instructions de service. | UN | ويمكن تقديم الشكاوى بشأن إساءة استعمال السلطة أو إساءة المعاملة على يد أفراد هذه الدائرة إلى مدير الهجرة، وتحال إلى التحقيق فوراً وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في الأوامر الدائمة. |
Dans les cas de soustraction, d'abus de fonctions ou d'enrichissement illicite, pour ne citer qu'eux, il n'est souvent pas possible d'identifier les victimes directes; on ne peut donc pas étudier ces infractions au moyen d'enquêtes par sondage; | UN | ففي حالات الاختلاس أو إساءة استعمال السلطة أو الثراء غير المشروع، على سبيل المثال، غالبا ما يتعذّر معرفة الضحايا المباشرين ومن ثم فإن هذه الجرائم لا يمكن تقصيها من خلال الدراسات الاستقصائية بالعينة؛ |
ii) abus de pouvoir ou de fonctions officielles; | UN | `2 ' إساءة استعمال السلطة أو الصفة الرسمية؛ |
ii) abus de pouvoir ou de fonctions officielles; | UN | `2 ' إساءة استعمال السلطة أو الصفة الرسمية؛ |
Les plaintes pour abus de pouvoir ou mauvais traitements de la part de membres du Service peuvent être adressées au Directeur de l'immigration et font rapidement l'objet d'une enquête conformément aux procédures stipulées dans les instructions de service. | UN | ويمكن تقديم الشكاوى بشأن إساءة استعمال السلطة أو إساءة المعاملة من قبل أفراد هذه الخدمة إلى مدير الهجرة ويجري التحقيق فيها على الفور وفقاً للإجراءات التي تنص عليها الأوامر الثابتة. |
En outre, il est dit dans le rapport que le Honduras a envoyé des troupes en Iraq, et M. Amor voudrait savoir si les autorités honduriennes considèrent que les militaires se trouvant hors des frontières nationales demeurent placés sous la juridiction du Honduras, notamment en cas d'abus de pouvoir ou de faute. | UN | وعلاوة على ذلك، ورد في التقرير أن هندوراس أرسلت جنودا إلى العراق، ويود السيد عمر أن يعرف ما إذا كانت السلطات في هندوراس تعتبر أن الجنود المتواجدين خارج حدودها الوطنية يظلون تحت ولاية هندوراس، ولا سيما عند إساءة استعمال السلطة أو اقتراف خطأ. |
Dans un tel cas, l'intéressé n'a pas été dûment jugé ni condamné pour le même fait ou pour le même crime, en raison d'un abus de pouvoir ou d'une irrégularité dans l'administration de la justice commis par les autorités nationales dans l'exercice de l'action pénale ou dans la conduite du procès. | UN | وفي هذه الحالة، لا تكون محاكمة الفرد أو معاقبته على الفعل ذاته أو الجريمة ذاتها قد جرت وفقاً لﻷصول بسبب إساءة استعمال السلطة أو بسبب عدم تقيد السلطات الوطنية بأصول إقامة العدل أثناء رفع الدعوى أو أثناء سير اﻹجراءات. |
Les dispositions du Code pénal relatives à la corruption utilisent le terme " agent public " , qui est défini dans la note accompagnant l'article 364 (abus de pouvoir ou de fonctions). | UN | وتستخدم أحكام الرشوة في القانون الجنائي مصطلح " المسؤول " ، الذي جاء تعريفه في الملاحظة المرافقة للمادة 364 من القانون الجنائي (إساءة استعمال السلطة أو الوظيفة). |
Les autres facteurs aggravants courants étaient la récidive, les fraudes massives, l'abus de confiance ou autre abus de pouvoir ou l'inégalité entre l'auteur de l'infraction et la victime, la participation de groupes criminels organisés ou la commission d'infractions de blanchiment d'argent, et les fraudes ciblant ou portant atteinte à l'administration ou à l'intérêt public. | UN | وذكرت عوامل شائعة أخرى مشددة للعقوبة، شملت تكرار الجرم، واتساع نطاقه، وخيانة الثقة أو غير ذلك من أشكال إساءة استعمال السلطة أو عدم التكافؤ بين الجناة والضحايا، وضلوع جماعات إجرامية منظمة أو ارتكاب جرائم غسل أموال، واستهداف المصالح الحكومية أو العمومية أو الإضرار بها. |
55. La police tongane est régie par un texte spécifique, la loi sur la police (Cap. 35), dont l'article 45 dispose que les abus de pouvoir ou actes de violence commis par des fonctionnaires de police donnent lieu à une enquête indépendante. | UN | 55- وتخضع الشرطة في تونغا للتشريع الذي ينظمها. وتنص المادة 45 من قانون الشرطة (الباب 35) على إجراء استعراض مستقل بشأن إساءة استعمال السلطة أو الاستخدام المفرط للقوة من جانب أي ضابط شرطة. |
Le 25 juin 2007, le Département de la sécurité intérieure a ouvert une enquête pénale contre les policiers en application de l'alinéa 4 a) de l'article 308 du Code pénal (abus de pouvoir ou d'autorité avec circonstances aggravantes). | UN | وفي 25 حزيران/يونيه 2007، شرعت إدارة الأمن الداخلي في إجراء تحقيق جنائي ضد أفراد الشرطة بموجب الفقرة 4(أ) من المادة 308 من القانون الجنائي (إساءة استعمال السلطة أو تجاوز حدود استعمالها). |
Les plaintes relatives aux abus d'autorité ou à des mauvais traitements imputés à des membres du service peuvent être adressées au Directeur de l'immigration et font l'objet d'une enquête immédiate conformément aux procédures définies dans les normes de conduite. | UN | ويمكن تقديم الشكاوى بشأن إساءة استعمال السلطة أو إساءة المعاملة على يد أفراد هذه الدائرة إلى مدير الهجرة، وتحال إلى التحقيق فوراً وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في الأوامر الدائمة. |
Par ailleurs, certaines des infractions visées dans le nouveau code, comme l'abus d'autorité ou la violation de domicile, n'ont pas nécessairement de lien clair et direct avec le service militaire et peuvent néanmoins porter atteinte aux droits consacrés par les instruments internationaux auxquels la Colombie est partie, ce qui soulève à nouveau le problème de la compétence. | UN | ومن جهة أخرى، فإن بعض الجرائم المنصوص عليها في القانون الجديد، مثل إساءة استعمال السلطة أو انتهاك حرمة المسكن، لا ترتبط ضرورة بصورة واضحة ومباشرة بالخدمة العسكرية، وقد تنال مع ذلك من الحقوق المكرسة في الصكوك الدولية التي انضمت إليها كولومبيا، وهو ما يطرح مشكلة الاختصاص مجدداً. |
Ceux qui, par dons, promesses, menaces, abus d'autorité ou de pouvoir, machinations ou artifices coupables, conseils, injonctions, auront provoqué à cette action ou donné des instructions, indications, renseignements pour la commettre; | UN | كل من يساعد على ارتكاب جريمة أو جنحة عن طريق تقديم التبرعات أو الوعود أو التهديد أو إساءة استعمال السلطة أو النفوذ أو عن طريق الدسيسة أو الحيلة أو بالتوجيه أو الإيعاز، أو عن طريق إعطاء تعليمات أو توجيهات أو معلومات بهدف ارتكابها؛ |
Ceux qui, par dons, promesses, menaces, abus d'autorité ou de pouvoir, machinations ou artifices coupables, conseils, injonctions, auront provoqué à cette action ou donné des instructions, indications, renseignements, pour la commettre; | UN | كل من يساعد على ارتكاب جريمة أو جنحة عن طريق تقديم التبرعات أو الوعود أو التهديد أو إساءة استعمال السلطة أو النفوذ، أو عن طريق الدسيسة أو الحيلة أو بالتوجيه أو الإيعاز أو عن طريق إعطاء تعليمات أو توجيهات أو معلومات بهدف ارتكابها؛ |
En ce qui concerne l'abus de fonctions, le Code pénal interdit l'abus de fonctions ou la violation directe ou indirecte des obligations de la charge en vue d'obtenir un avantage illégal ou de causer un préjudice à autrui. | UN | وفيما يتعلق بإساءة استغلال الوظائف، يحظر قانون العقوبات إساءة استعمال السلطة أو انتهاك الواجبات، بشكل مباشر أو غير مباشر، بقصد الحصول على أيِّ منفعة غير مشروعة أو التسبب في خسائر للآخرين. |