ويكيبيديا

    "إساءة المعاملة من جانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mauvais traitements infligés par
        
    • mauvais traitements de la part
        
    • mauvais traitements par les
        
    • mauvais traitements commis par les
        
    • mauvais traitements commis par des
        
    Toutes les allégations de torture ou de mauvais traitements infligés par l'une quelconque de ces personnes doivent faire l'objet d'une enquête et les responsables doivent être punis. UN وينبغي التحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب أو إساءة المعاملة من جانب الموظفين المذكورين أعلاه، ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأعمال.
    Les cas de mauvais traitements infligés par les forces de l'ordre sont très rares en Slovénie, où les excès policiers ne sont pas un problème systémique. UN فحالات إساءة المعاملة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القانون لا تحدث إلا نادرا في سلوفينيا حيث لا تعد مسألة تجاوز رجال الشرطة لسلطاتهم مشكلة عامة.
    Il s'est entretenu avec le Directeur général de la police nationale et avec le Ministre de la justice sur la possibilité de nommer d'éminents juristes qui formeraient un nouveau ministère public pour s'occuper uniquement des cas de mauvais traitements infligés par des policiers et de trafic de drogue. UN وقد ناقش مع المدير العام للشرطة الوطنية ووزير العدل إمكانية تكليف بعض القانونيين البارزين للعمل في مكتب خاص جديد للادعاء العام تنحصر ولايته في معالجة قضايا إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة، والاتجار بالمخدرات.
    L'absence de contrôle efficace par des supérieurs hiérarchiques de la façon dont les détenus sont traités par les policiers peut favoriser les mauvais traitements de la part de certains. UN وعدم قيام كبار ضباط الشرطة بالرصد الواجب لمعاملة المحتجزين قد يشجع على إساءة المعاملة من جانب بعض ضباط الشرطة.
    À cet égard, il est possible, en cas de mauvais traitements de la part de la police, de déposer plainte auprès des autorités supérieures de police, ainsi qu'auprès des tribunaux ordinaires et du médiateur des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد يمكن، في حالة إساءة المعاملة من جانب الشرطة، تقديم شكوى لدى السلطات العليا للشرطة، وكذلك لدى المحاكم العادية وأمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان.
    a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher toutes formes de mauvais traitements par les agents de la force publique ou tout autre fonctionnaire; UN (أ) أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمنع جميع أشكال إساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أو أي مسؤولين آخرين؛
    31) Le Comité est profondément préoccupé par le fait que les plaintes dénonçant des tortures ou des mauvais traitements commis par les membres des forces de l'ordre soient rarement l'objet d'une enquête et d'une action pénale. UN (31) يساور اللجنة قلق بالغ لأن ادعاءات التعذيب و/أو إساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين قلَّما تكون موضوع تحقيق ومقاضاة.
    128.60 Prendre des mesures pour réduire et éliminer tous les cas de sévices, de torture ou de mauvais traitements infligés par les forces de police et de sécurité (Australie); UN 128-60- اتّخاذ إجراءات للحدِّ من حالات الإيذاء أو التعذيب أو إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة وقوات الأمن والقضاء على هذه الحالات (أستراليا)؛
    98. La présentation de données précises concernant les plaintes pour des mauvais traitements infligés par la police ou la gendarmerie et le sort de ces plaintes s'inscrit dans le cadre de l'obligation de rendre compte au public. UN 98- ويندرج عرض بيانات دقيقة بخصوص الشكاوى من إساءة المعاملة من جانب الشرطة أو الدرك ومآل هذه الشكاوى في إطار الواجب المتعلق بالمساءلة العامة.
    L'État partie devrait prendre des mesures énergiques pour prévenir et éliminer toutes les formes de mauvais traitements infligés par des agents de la force publique, pour veiller à ce qu'une assistance juridique soit accessible à tous dès le début de la détention et veiller à ce qu'une enquête rapide, approfondie, indépendante et impartiale soit menée sur toutes les allégations de violations des droits de l'homme. UN يجب أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لمنع ومعاقبة جميع أشكال إساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، لضمان توفير المساعدة القانونية للجميع منذ بداية فترة الاحتجاز، وإجراء التحقيق الفوري والشامل والمستقل والحيادي في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان.
    Sir Nigel Rodley demande si le délai de deux ans prescrit pour le dépôt des plaintes relatives à des mauvais traitements infligés par la police peut être étendu dans des cas extrêmement graves. UN 53 - السير نيجل رودلي: تساءل عما إذا كانت الفترة الزمنية المحددة بعامين لرفع القضايا بشأن إساءة المعاملة من جانب الشرطة تعتبر فترة مرنة في القضايا الشديدة الخطورة.
    127.18 Veiller à ce que les cas signalés d'usage excessif de la force ou de mauvais traitements infligés par des agents des forces de l'ordre fassent l'objet d'enquêtes approfondies (Australie); UN 127-18 ضمان التحقيق على النحو الكامل في التقارير التي تتحدث عن الاستخدام المفرط للقوة أو إساءة المعاملة من جانب موظفي إنفاذ القوانين (أستراليا)؛
    18. Le CPT souligne qu'un grand nombre d'informations continuent de parvenir sur les mauvais traitements infligés par les organes chargés de l'application des lois, principalement lors des arrestations mais aussi pendant les gardes à vue. UN 18- وأشارت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب إلى استمرار ورود معلومات كثيرة تتعلق بحالات إساءة المعاملة من جانب وكالات إنفاذ القانون، وهي حالات تحدث أساساً وقت التوقيف ولكنها تحدث أيضاً أثناء الاحتجاز في مرافق الشرطة.
    e) De la création du Bureau des enquêtes internes chargé de recevoir les plaintes et des informations signalant des mauvais traitements infligés par des fonctionnaires de police à Aruba et d'enquêter à leur sujet; UN (ه) إنشاء مكتب التحقيقات الداخلية المكلف بتلقي الشكاوى والتقارير المتعلقة بحالات إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة في أَروبا وبالتحقيق فيها؛
    70. Toute personne victime de mauvais traitements de la part d'un agent de l'Etat peut demander réparation de diverses manières. UN ٠٧- ويجوز لضحية إساءة المعاملة من جانب موظف حكومي أن يطلب التعويض بطرق متنوعة.
    Outre les conditions de détention déplorables décrites plus haut, le SPT a pu constater d'autres exemples de mauvais traitements de la part de la police. UN وبالإضافة إلى أوضاع الاحتجاز التي يرثى لها، المبينة أعلاه، لاحظت اللجنة أمثلة على أنواع أخرى من إساءة المعاملة من جانب الشرطة.
    79. Toute personne victime de mauvais traitements de la part d'un agent de l'État peut demander réparation de diverses manières. UN 79- ويجوز لضحية إساءة المعاملة من جانب موظف حكومي أن يطلب التعويض بطرق متنوعة.
    56. La création de la Commission du médiateur de la Garda Síochána et l'introduction de l'obligation d'enregistrer les interrogatoires sur support vidéo sont deux bonnes mesures, qui devraient permettre de réduire les risques de mauvais traitements de la part de membres des forces de l'ordre. UN 56- ولا شك أن إنشاء لجنة وسيط للشرطة والالتزام بتسجيل الاستجوابات على دعامة فيديو هما تدبيران ناجعان يسمحان بخفض مخاطر إساءة المعاملة من جانب أفراد قوات الأمن.
    54. D'après les informations reçues par le Comité, les politiques et lois relatives aux détenus sont souvent mal appliquées et les femmes sont souvent victimes de mauvais traitements de la part des autorités et du personnel pénitentiaires. UN 54- ووفقاً لمعلومات تلقتها اللجنة، فإن السياسات والقوانين المتعلقة بالمحتجزين كثيراً ما تكون مطبقة بشكل سيء، وفي كثير من الأحيان تكون النساء ضحايا إساءة المعاملة من جانب السلطات والعاملين بالسجون.
    21. Amnesty International (AI) se réfère à des cas de mauvais traitements par les forces de l'ordre, en particulier à l'encontre de membres de groupes marginalisés tels que migrants, demandeurs d'asile et Roms. UN 21- أشارت منظمة العفو الدولية إلى تقارير عن إساءة المعاملة من جانب موظفي إنفاذ القانون لا سيما ضد أفراد الجماعات المهمشة، كالمهاجرين وملتمسي اللجوء والروما(37).
    31) Le Comité est profondément préoccupé par le fait que les plaintes dénonçant des tortures ou des mauvais traitements commis par les membres des forces de l'ordre soient rarement l'objet d'une enquête et d'une action pénale. UN (31) يساور اللجنة قلق بالغ لأن ادعاءات التعذيب و/أو إساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين قلَّما تكون موضوع تحقيق ومقاضاة.
    80.45 Continuer de renforcer les garanties juridiques contre les mauvais traitements et poursuivre les efforts pour réduire le nombre de cas de mauvais traitements commis par des agents de la force publique (Slovaquie); UN 80-45- مواصلة تعزيز الضمانات القانونية التي تحمي من إساءة المعاملة، ومواصلة الجهود الرامية إلى الحد من آثار إساءة المعاملة من جانب موظفي إنفاذ القانون (سلوفاكيا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد