Le premier semestre de 2010 a vu une escalade alarmante des actions terroristes menées contre des cibles israéliennes en Cisjordanie et dans la région de Jérusalem. | UN | وشهد النصف الأول من عام 2010 تصاعدا مزعجا في النشاط الإرهابي الموجه ضد أهداف إسرائيلية في الضفة الغربية ومنطقة القدس. |
Depuis hier, 18 mai 2005, des terroristes palestiniens ont tiré plus de 40 obus de mortier sur les communautés israéliennes dans la bande de Gaza. | UN | فمنذ البارحة، 18 أيار/مايو 2005، أطلق إرهابيون فلسطينيون ما يزيد على 40 قذيفة هاون على بلدات إسرائيلية في قطاع غزة. |
Deux cocktails Molotov ont été lancés sur un autobus israélien à Naplouse; aucun dégât n'a été signalé. | UN | وأقيت قنبلتان نفطيتان على حافلة إسرائيلية في نابلس. وأفادت اﻷنباء عن وقوع أضرار. |
Du lundi 19 février 2007 au lundi 5 mars 2007, 21 roquettes et autres projectiles ont été tirés par des terroristes palestiniens dans la bande de Gaza sur des communautés israéliennes établies dans le sud. | UN | فمن الاثنين الواقع في 19 شباط/فبراير 2007 إلى الاثنين الواقع في 5 آذار/مارس 2007، أطلق إرهابيون فلسطينيون موجدون في قطاع غزة 21 صاروخا على بلدات إسرائيلية في الجنوب. |
Le Ministre de l’industrie de l’Autorité palestinienne s’est également élevé contre l’idée d’implanter une zone industrielle israélienne à Al Ram, déclarant qu’il considérait qu’il s’agissait d’une mesure de provocation violant les Accords d’Oslo. | UN | كما أن وزير الصناعة في السلطة الفلسطينية قد رفض فكرة إنشاء منطقة صناعية إسرائيلية في الرام، إذ اعتبرها تدبيرا استفزازيا ينتهك اتفاقات أوسلو. |
Un attentat-suicide à proximité d’une colonie de peuplement israélienne en octobre 1998 a entraîné la mort d’un soldat, sans compter celle de l’auteur de l’attentat, et a conduit les autorités à boucler temporairement la bande de Gaza. | UN | من ذلك أن عملية تفجير انتحارية وقعت بالقرب من مستوطنة إسرائيلية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ أدت إلى مقتل جندي إسرائيلي باﻹضافة إلى القائم بالعملية وحملت على إغلاق قطاع غزة مؤقتا. |
Deux bombes incendiaires ont été lancées sur un véhicule israélien dans la région de Ramallah, sans causer de dommages matériels ou corporels. | UN | وألقيت زجاجتان حارقتان على مركبة إسرائيلية في منطقة رام الله؛ ولم يُبلغ عن حدوث أي أضرار أو إصابات. |
À plusieurs occasions, la FINUL a enregistré des tirs lancés par le Hezbollah sans être précédés par des survols israéliens dans sa zone d'opérations. | UN | وفي مناسبات عديدة، سجلت القوة إطلاق حزب الله للنيران بدون أن تسبق ذلك تحليقات إسرائيلية في منطقة عملياته. |
Au premier semestre de 2011, la nature des actes de terrorisme commis contre des cibles israéliennes en Cisjordanie et à Jérusalem s'est aggravée de manière alarmante. | UN | وشهد النصف الأول من عام 2011 تصعيدا ينذر بالخطر في طبيعة النشاط الإرهابي الموجه ضد أهداف إسرائيلية في الضفة الغربية ومنطقة القدس. |
Le 25 août 2014, pour la deuxième nuit consécutive, deux missiles ont été tirés depuis le Liban, prenant pour cible des communautés israéliennes en Galilée. | UN | ففي 25 آب/أغسطس 2014، ولليلة الثانية على التوالي، أُطلق صاروخان من لبنان باتجاه تجمعات سكانية إسرائيلية في الجليل. |
Le premier semestre de 2010 a vu une escalade alarmante des actions terroristes menées contre des cibles israéliennes en Cisjordanie et dans la région de Jérusalem. | UN | وشهد النصف الأول من عام 2010 تصاعداً مزعجاً في النشاط الإرهابي الموجَّه ضد أهداف إسرائيلية في الضفة الغربية ومنطقة القدس. |
Au point de passage de Karni, ils sont déchargés des remorques israéliennes dans une soi-disant < < zone stérile > > au moyen de chariots élévateurs, puis rechargés sur une semi-remorque palestinienne. | UN | وفي معبر كارني، تُنقل الحاويات برافعات شوكية ميكانيكية من مقطورة إسرائيلية في منطقة تدعى ``منطقة عازلة ' ' وتوضع على مقطورة فلسطينية. |
Tôt ce matin, dans la bande de Gaza, des terroristes palestiniens ont lancé plus de 22 roquettes Kassam et des obus de mortier sur des communautés israéliennes dans le sud. | UN | ففي ساعة مبكرة من هذا الصباح، أطلق الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة ما يزيد على 22 من صواريخ القسام ومن قذائف الهاون على مجتمعات إسرائيلية في الجنوب. |
Je vous écris au sujet de la campagne de terreur que l'Iran et son organisation mercenaire, le Hezbollah, mènent depuis quelques semaines contre des cibles israéliennes dans différentes parties du monde, de la Thaïlande à la Bulgarie, en passant par l'Inde, l'Azerbaïdjan et la Géorgie. | UN | أكتب إليكم بشأن حملة الإرهاب التي شنتها إيران وعميلها حزب الله ضد أهداف إسرائيلية في أنحاء العالم في الأسابيع الماضية، والتي تمتد من تايلند إلى الهند، ومن بلغاريا إلى جورجيا وصولا إلى أذربيجان. |
Les autorités palestiniennes ont immédiatement condamné catégoriquement l'attentat criminel commis contre un autobus israélien à Gaza le 29 octobre 1998. | UN | لقد أدان المسؤولون الفلسطينيون في مرحلة مبكرة بطريقة لا لبس فيها المحاولة اﻹجرامية المتعلقة بإلقاء قنبلة على حافلة إسرائيلية في غزة في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Il y a eu d'autres victimes au nord du Litani; en particulier, le 7 décembre 1996, six civils ont été blessés par un tir de char israélien à Kafer Tibnite. | UN | وأبلغ عن سقوط ضحايا آخرين في شمال الليطاني، لا سيما في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، عندما أصيب ستة مدنيين بجروح من جراء نيران دبابات إسرائيلية في كفر تبنيت. |
Du lundi 5 mars au lundi 19 mars 2007, 13 roquettes ont été tirées par des terroristes palestiniens dans la bande de Gaza en direction de communautés israéliennes établies dans le sud. | UN | فمنذ يوم الاثنين، 5 شباط/فبراير 2007، وحتى يوم الاثنين، 19 شباط/فبراير 2007، أطلق إرهابيون فلسطينيون في قطاع غزة 13 صاروخـا على بلدات إسرائيلية في الجنوب. |
Du lundi 15 janvier 2006 à hier, lundi 5 février 2007, pas moins de 30 roquettes ont été tirées par des terroristes palestiniens dans la bande de Gaza en direction de communautés israéliennes établies dans le sud. | UN | فمنذ يوم الاثنين، 15 كانون الثاني/يناير 2007، وحتى أمس الاثنين، 5 شباط/فبراير 2007، أطلق إرهابيون فلسطينيون في قطاع غزة ما لا يقل عن 30 صاروخـا على بلدات إسرائيلية في الجنوب. |
La décision du Gouvernement israélien d'entreprendre les travaux de construction d'une colonie de peuplement israélienne à Jérusalem-Est risque de saper la confiance et l'esprit de coopération dont dépend le succès du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | إن قرار الحكومة اﻹسرائيلية بالمضي بإنشاء مستوطنة إسرائيلية في القدس الشرقية يمكن أن يتسبب في تقويض روح الثقة والتعاون الحيوية لنجاح عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Par exemple, d'après des données recueillies par une organisation israélienne en octobre 2007, de 72 à 94 % des enfants de Sderot étaient atteints du syndrome de stress post-traumatique. | UN | فعلى سبيل المثال، عانى نحو 72 إلى 94 في المائة من الأطفال في سديروت من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة وفقا للبيانات التي جمعتها منظمة إسرائيلية في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Dans un autre incident encore, la police palestinienne a ouvert le feu sur un camion israélien dans le secteur A près de Bethléem. | UN | وفي حادثة منفصلة، أطلقت الشرطة الفلسطينية النار على شاحنة إسرائيلية في المنطقة ألف بالقرب من بيت لحم. |
10. Il n'est pas fait mention non plus dans le rapport de l'enfouissement de déchets nucléaires israéliens dans le Golan syrien occupé. | UN | 10 - ولم ترد أيضاً في التقرير أي إشارة إلى دفن نفايات نووية إسرائيلية في الجولان السوري المحتل. |
Des éléments terroristes ont aussi lancé des missiles Qassam contre une communauté israélienne dans la partie occidentale du Negev, et des terroristes du Hamas ont ouvert le feu sur un poste des Forces de défense israélienne sur la Route Philadelphi. | UN | وقد أطلقت عناصر إرهابية كذلك صواريخ قسام على بلدة إسرائيلية في غرب النقب، وأطلق إرهابيون من حماس النار على مركز لقوات الدفاع الإسرائيلية على طريق فيلادلفيا. |
À une heure tardive, la nuit précédente, un civil a été tué à Tair Haifa, à la suite des attaques israéliennes, à proximité du port d'Al-Naqoura, au sud de Tyr. | UN | وأسفرت غارات إسرائيلية في ساعة متأخرة من الليلة الماضية عن استشهاد مدني في طير حيفا أقرب للناقورة الساحلية جنوب صور. |
Des incursions israéliennes ont également été menées contre certaines parties des villes de Tulkarem et Ramallah. | UN | كما حدثت توغلات إسرائيلية في بعض أنحاء مدينتي طولكرم ورام الله. |