Le paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution constate que la décision prise par Israël d'imposer ses lois et son administration à la Ville sainte de Jérusalem est illégale et, de ce fait, nulle et non avenue. | UN | أما الفقرة ١ من المنطوق فتقرر أن قرارات إسرائيل بفرض قوانينها التشريعية وإدارتها على المدينة المقدسة هي قرارات غير قانونية، وتعتبر لاغية وباطلة. |
Quant au paragraphe 1 du dispositif, il constate que la décision prise par Israël d'imposer ses lois et son administration à la Ville sainte de Jérusalem est illégale et de ce fait, nulle et non avenue et sans validité aucune. | UN | أما الفقــرة ١ من المنطوق فتقرر أن قرار إسرائيل بفرض قوانينهــــا التشريعيـــة وإدارتها على المدينة المقدسة هي قرارات غير قانونيـــة وتعتبر لاغية وغير ذات قيمة. |
Dans sa résolution 59/33, l'Assemblée a également déclaré que la décision par laquelle Israël avait imposé ses lois, sa juridiction et son administration au Golan syrien occupé était nulle et non avenue et sans validité aucune, comme le Conseil l'avait confirmé dans sa résolution 497 (1981), et demandé à Israël de la rapporter. | UN | كما اعتبر قرار الجمعية العامة 59/33 أن قرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق وفقا لما جاء في قرار مجلس الأمن 497 (1981) وطلب من إسرائيل إلغاءه. |
La décision d'Israël d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration sur le Golan syrien occupé est nulle et non avenue et sans validité aucune. | UN | وقرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق. |
Le fait que la communauté internationale est préoccupée par cette question s'est reflété dans diverses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, y compris la résolution 59/33 de l'Assemblée, qui indique notamment que la décision israélienne d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration au Golan syrien est nulle et non avenue. | UN | وقد أعرب المجتمع الدولي باستمرار عن قلقه بشأن هذه المسألة في قرارات شتى صادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة، بما في ذلك قرار الجمعية 59/33، الذي، في جملة أمور، وصف قرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل بأنه قرار لاغ وباطل. |
Israël impose des restrictions non seulement sur la circulation des personnes et des biens, mais aussi sur les activités des organismes humanitaires, entravant ainsi l'acheminement de l'aide vers la Cisjordanie et la bande de Gaza. | UN | ولا تكتفي إسرائيل بفرض القيود على حركة الناس والبضائع، بل تفرضها أيضا على عمليات وكالات المعونة، مما يعوق إيصال المعونة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Le paragraphe 2 du dispositif déclare également que la décision par laquelle Israël a imposé ses lois au Golan syrien occupé est nulle et non avenue et sans aucune validité juridique, et demande à Israël de la rapporter. | UN | وفي الفقرة ٢ من المنطوق تكرر الجمعية العامة إعلانها بأن قرار إسرائيل بفرض قوانينها على الجولان السوري المحتل لاغ وباطل وليست له أي قيمة قانونية، وتطالب إسرائيل بالتراجع عن ذلك. |
En conséquence, les décisions prises par Israël d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration à la Ville sainte de Jérusalem sont illégales et sont de ce fait nulles et non avenues et n'ont absolument aucune légitimité. | UN | وتأسيسا على ذلك، فإن قرارات إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف، هي قرارات غير قانونية، ومن ثم فهي لاغية وباطلة وليست لها شرعية على اﻹطلاق. |
Cette résolution stipule que la décision prise par Israël d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration dans le territoire syrien occupé des hauteurs du Golan est nulle et non avenue et sans effet juridique sur le plan international, et le Conseil exige qu'Israël rapporte sans délai sa décision. | UN | 2 - لقد اعتبر هذا القرار قرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل قرارا باطلا وغير شرعي. |
M. Algahrah condamne les pratiques israéliennes dans le Golan syrien occupé et demande l'application de la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité, qui indique notamment que la décision prise par Israël d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration dans le territoire syrien occupé des hauteurs du Golan est nulle et non avenue et sans effet juridique sur le plan international. | UN | وقال إنه يدين الممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل. ودعا إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 497 (1981)، الذي رأى أن قرار إسرائيل بفرض قوانينها وتشريعاتها وإدارتها في مرتفعات الجولان السورية المحتلة لاغ وباطل ولا يترتب عليه أي أثر قانوني. |
En outre, la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité n'a pas reconnu la promulgation par Israël de la < < loi fondamentale > > sur Jérusalem et a affirmé que la décision par Israël d'imposer ses lois, juridiction et administration sur Al Qods Al Sharif était illégale et par conséquent nulle et non avenue. | UN | علاوة على ذلك، لم يعترف قرار مجلس الأمن 478 (1980) بإصدار إسرائيل " القانون الأساسي " بشأن القدس، وأكد أن قرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على القدس الشريف غير مشروع وبالتالي فهو لاغ وباطل. |
Le 13 août 2010, la Mission permanente de la République arabe syrienne a répondu à la note verbale en affirmant l'applicabilité de la Convention au Golan syrien occupé, en faisant notamment ressortir les articles 25, 26, 30 et 143 de ladite Convention et en soulignant que la décision prise par Israël d'imposer son droit, sa juridiction et son administration était nulle, non avenue et dénuée d'effet juridique au niveau international. | UN | 9 - وفي 13 آب/أغسطس 2010، ردت البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية على المذكرة الشفوية، حيث شددت على انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الجولان السوري المحتل، وأكدت بوجه خاص المواد 25 و 26 و 30 و 143 من الاتفاقية المذكورة، كما أكدت أن قيام إسرائيل بفرض القوانين والاختصاصات القضائية وأعمال الإدارة تصرف لاغٍ وباطل ولا يترتب عليه أي أثر على الصعيد الدولي. |
S'agissant du Golan syrien occupé, le Gouvernement koweïtien réaffirme son adhésion à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité, qui a déterminé que la décision prise par Israël d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration à ce territoire est nulle et non avenue et sans effet juridique sur le plan international. | UN | 18 - وأضاف أنه بالنسبة للجولان السوري المحتل تؤكد حكومة الكويت مجددا تأييدها لقرار مجلس الأمن 497 (1981) الذي اعتبر أن قرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على ذلك الإقليم لاغ وباطل وليس له أثر قانوني دولي. |
Elle a déclaré que la décision par laquelle Israël avait imposé ses lois, sa juridiction et son administration au Golan syrien était nulle et non avenue et sans validité aucune, comme le Conseil de sécurité l'avait confirmé dans sa résolution 497 (1981), et a demandé à Israël de la rapporter. | UN | كما اعتبر قرار الجمعية العامة 59/33 أن قرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق وفقا لما جاء في قرار مجلس الأمن 497 (1981) وطلب من إسرائيل إلغاءه. |
DU fait de l'adoption de cette résolution, la décision d'Israël d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration dans le territoire syrien occupé des hauteurs du Golan est nulle et non avenue et sans effet. | UN | ففي أعقاب اتخاذ ذلك القرار، أصبح قرار إسرائيل بفرض قوانينها وقضائها وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغيا وباطلا، ولا صلاحية له البتة. |
Notant que le texte du projet de résolution A/C.4/64/L.19 sur le Golan syrien occupé était identique à celui de l'année précédente, elle réitère les termes vigoureux dénonçant l'occupation étrangère et l'annexion et rappelle que la décision d'Israël d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration a été dès le départ déclarée nulle et non avenue par le Conseil de sécurité. | UN | ولاحظت أن نص مشروع القرار A/C.4/64/L.19، بشأن الجولان السوري المحتل، مطابق لمشروع قرار السنة السابقة، وشددت على الرسالة القوية الواردة فيه ضد الاحتلال الأجنبي وضم الأراضي وقالت إن مجلس الأمن أعلن أن قرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها لاغ وباطل من البداية. |
Se référant au paragraphe 110 du rapport (A/63/273), il réaffirme l'illégalité de la décision d'Israël d'imposer ses lois, sa compétence et son administration au Golan syrien occupé, et il exhorte cet État à respecter les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وأشار إلى الفقرة 110 من التقرير (A/63/273)، وأكد على عدم مشروعية القرار الذي اتخذته إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل، ودعا إسرائيل إلى الامتثال للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Dans la même résolution, l'Assemblée déclare que la décision israélienne d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration sur le Golan syrien occupé est nulle et non avenue et sans validité aucune, comme l'a confirmé le Conseil de sécurité dans sa résolution 497 (1981), et demande à Israël de la rapporter. | UN | كما اعتبر قرار الجمعية العامة 62/85 أن قرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق وفقا لما جاء في قرار مجلس الأمن 497 (1981) وطلب من إسرائيل إلغاءه. |
b) Israël impose la nationalité israélienne aux citoyens arabes syriens; | UN | (ب) تقوم إسرائيل بفرض الجنسية الإسرائيلية على المواطنين العرب السوريين. |
Elle y déclare que la décision du 14 décembre 1981, par laquelle Israël a imposé ses lois, sa juridiction et son administration au Golan syrien occupé, est nulle et non avenue et sans validité aucune, comme le Conseil l'a confirmé dans sa résolution 497 (1981), et elle demande à Israël de la rapporter. | UN | كما اعتبر قرار الجمعية العامة 64/21 أن قرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق وفقا لما جاء في قرار مجلس الأمن 497 (1981) وطالب إسرائيل بإلغائه. |