ويكيبيديا

    "إسرائيل للجدار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du mur par Israël
        
    • par Israël du mur
        
    • par Israël d'un mur
        
    • ce mur
        
    • du mur de
        
    • édification du mur israélien
        
    Il est largement reconnu, au sein de la société civile, que les violations flagrantes du droit que représente la construction du mur par Israël exigent une réponse juridique. UN هناك رأي واسع الانتشار داخل المجتمع المدني بأن الانتهاكات القانونية الواضحة في بناء إسرائيل للجدار تتطلب ردا قانونيا.
    La Cour a conclu, entre autres, que la construction du mur par Israël UN وقررت المحكمة، في جملة أمور، أن تشييد إسرائيل للجدار
    Il a mis en relief le fait que la construction du mur par Israël dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, constitue une violation de ses obligations juridiques y compris ses obligations juridiques erga omnes. UN وفتوى المحكمة أوضحت بجلاء أن تشييد إسرائيل للجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، يتنافى مع الالتزامات الدولية لإسرائيل، بما في ذلك التزاماتها القانونية ذات الحجية المطلقة تجاه جميع الناس.
    La Cour internationale de Justice nous a montré que la construction par Israël du mur dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, est illégitime et constitue une atteinte aux obligations juridiques internationales qui incombent à Israël, y compris ses obligations erga omnes. UN لقد بينت لنا المحكمة أن بناء إسرائيل للجدار على الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، غير شرعي ويخالف التزاماتها القانونية الدولية، ومنها التزامات آمرة.
    Nous avons la certitude que, lors de la présente reprise de la session, les résolutions soumises à l'Assemblée vont également être approuvées et que l'Assemblée va condamner la construction par Israël du mur de séparation sur des terres palestiniennes. UN ونثق بأن هذه الجلسات المستأنفة ستؤيد القرارات المعروضة على الجمعية العامة وستدين بناء إسرائيل للجدار الفاصل على الأرض الفلسطينية.
    À cet égard, nous rappelons l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification par Israël d'un mur dans le territoire palestinien occupé. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن العواقب القانونية المترتبة على بناء إسرائيل للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ainsi, par exemple, ayant affirmé que la construction du mur par Israël dans le Territoire palestinien occupé était contraire au droit international, la Cour a jugé que l'Organisation des Nations Unies, et en particulier l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, devaient examiner quelle nouvelle mesure devait être prise afin de mettre un terme à la situation, compte dûment tenu de l'avis consultatif. UN فعلى سبيل المثال رأت المحكمة، بعد تأكيدها أن إنشاء إسرائيل للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة مخالف للقانون الدولي، أنه يتعين على الأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر فيما هو مطلوب من تدابير أخرى لإنهاء الحالة، مع المراعاة الواجبة للفتوى.
    La Cour en arrive maintenant à l'examen des conséquences juridiques des faits internationalement illicites résultant de la construction du mur par Israël en ce qui concerne les États autres que ce dernier. UN 154- وستنظر المحكمة الآن في الآثار القانونية المترتبة بالنسبة للدول الأخرى على الأعمال غير المشروعة دوليا الناشئة عن تشييد إسرائيل للجدار.
    La Cour a abouti à la conclusion que la construction du mur par Israël dans le territoire palestinien occupé est contraire au droit international et a précisé les conséquences juridiques qu'il convient de tirer de cette illicéité. UN 162- وتوصلت المحكمة إلى استنتاج مفاده أن تشييد إسرائيل للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة يتعارض مع القانون الدولي وأشارت إلى النتائج القانونية التي ستترتب على هذه اللامشروعية هذه.
    Mes votes négatifs sur les autres points du dispositif ne doivent pas être interprétés comme signifiant que je considère que la construction du mur par Israël sur le territoire palestinien occupé ne soulève pas de graves questions de droit international - au contraire. UN وصوتي المعارض فيما يتعلق بالبنود المتبقية من المنطوق لا ينبغي النظر إليها باعتبارها انعكاسا لرأي بأن تشييد إسرائيل للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة لا يثير تساؤلات جدية باعتباره مسألة تتعلق بالقانون الدولي.
    Il pourrait être avancé à cet égard que, s'il a manqué à la Cour un grand nombre d'éléments de faits pertinents concernant la construction du mur par Israël, c'est parce que celui-ci ne les avait pas présentés, et que la Cour était donc fondée à s'appuyer presque exclusivement sur les rapports de l'ONU qui lui avaient été soumis. UN وفي هذا الصدد، يمكن الزعم بأن المحكمة كان ينقصها العديد من الحقائق ذات الصلة المتعلقة بتشييد إسرائيل للجدار لأن إسرائيل لم تتقدم بها إليها، وأنه كان يحق للمحكمة عندئذ الاعتماد بصورة شبه خالصة على تقارير الأمم المتحدة المقدمة إليها.
    En réponse à la requête de l'Assemblée générale, la Cour internationale de Justice a déterminé, par 14 voix contre une, que l'édification du mur par Israël dans le territoire palestinien occupé est contraire au droit international et qu'Israël est dans l'obligation de cesser ses violations du droit international. UN واستجابة لطلب الجمعية، قررت محكمة العدل الدولية، بتأييد 14 صوتا مقابل صوت واحد، أن بناء إسرائيل للجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة يتعارض مع القانون الدولي، وأن إسرائيل ملزمة بوقف خروقاتها للقانون الدولي.
    La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens. UN وإن بناء إسرائيل للجدار الفاصل في الضفة الغربية تحديا لفتوى محكمة العدل الدولية مستمرا بدون توقف، وما زال الفلسطينيون بمختلف فئاتهم يعانون من سوء المعاملة على يد الجنود الإسرائيليين.
    Une documentation précise et détaillée des dommages causés est un préalable indispensable pour l'octroi de réparations, y compris sous formes de restitution ou d'indemnisation, en faveur du peuple palestinien, qui a tant souffert et dont les droits sont si gravement violés par la construction par Israël du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN فالتوثيق الدقيق والكامل للأضرار الناجمة شرط مركزي مسبق لعملية الجبر الحقيقية، بما فيها إعادة الممتلكات والتعويض للشعب الفلسطيني، الذي عانى كثيرا، وانتُهكت حقوقه بشكل خطير بتشييد إسرائيل للجدار في الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    La construction par Israël du mur de séparation sur les territoires palestiniens occupés, y compris à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est, a donné une nouvelle dimension au problème et pourrait sérieusement compromettre les perspectives de paix dans la région. UN " إن بناء إسرائيل للجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية والمناطق المحيطة بها، أضاف بعداً جديداً للمشكلة ويمكن أن يعرض آفاق السلام في المنطقة للخطر.
    Nous sommes également préoccupés par les conflits au Moyen-Orient, en particulier la non-reconnaissance constante du droit du peuple palestinien à l'autodétermination, conséquence de la construction par Israël du mur de séparation sur le territoire palestinien, et par les effets de cette entreprise sur les droits fondamentaux du peuple palestinien. UN ويساورنا القلق أيضا إزاء صراعات في الشرق الأوسط، خاصة استمرار عدم الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، الناتج من بناء إسرائيل للجدار العازل على أراضٍ فلسطينية، وما يترتب على هذا العمل من آثار في حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    Nous souscrivions au projet de résolution à l'examen aujourd'hui, car il pourrait aider au dédommagement des personnes ayant perdu des biens. Toutefois, je tiens à souligner que la mise en place du Registre des dommages n'est pas, en soi, une solution complète aux problèmes complexes résultant de la construction par Israël du mur de séparation. UN وفي حين أننا نؤيد مشروع القرار المعروض علينا اليوم، لأنه تدبير يمكن أن يوفر الإنصاف للمتضررين من فقد الممتلكات، ينبغي لي أن أؤكد على أن إنشاء سجل الأضرار ليس في حد ذاته حلا كاملا للمشكلة المعقدة الناشئة عن تشييد إسرائيل للجدار الفاصل.
    La semaine dernière, la Cour internationale de Justice a rendu un avis historique sur cette question, en déclarant de manière catégorique que l'édification par Israël d'un mur dans le territoire palestinien occupé est illégale et contraire au droit international. UN في الأسبوع الماضي، أصدرت محكمة العدل الدولية فتوى تاريخية بشأن هذه المسألة، أعلنت فيها بشكل قاطع أن تشييد إسرائيل للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة غير قانوني ومناف للقانون الدولي.
    Je voudrais également vous exprimer, Monsieur le Président, nos remerciements pour avoir convoquer la présente reprise de la session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale sur la question de Palestine, afin d'examiner l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice concernant la licéité de la construction par Israël d'un mur de séparation. UN واسمحوا لي أن أعرب لكم، سيدي، عن تقديري على إعادة عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية للنظر في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية تشييد إسرائيل للجدار الفاصل.
    Inutile de rappeler toutefois que l'édification de ce mur par Israël n'est pas un phénomène isolé de tout contexte; elle fait partie, une partie extrêmement importante, il faut le reconnaître, du contexte général dans lequel s'inscrit la longue histoire de la paix au Moyen-Orient. UN غير أنه من نافلة القول أن تشييد إسرائيل للجدار لم يحدث في فراغ؛ بل هو جزء، وإن يكن جزءا بالغ الأهمية، من الصورة الكاملة للوضع المتعلق بالسلام في الشرق الأوسط بتاريخه الطويل.
    La construction du < < mur de séparation > > représente une annexion de territoire par la force et compromet l'intégrité territoriale de la Palestine. UN وأضاف أن بناء إسرائيل للجدار العازل هو بمثابة ضم قسري للأرض وينتهك السلامة الإقليمية لفلسطين.
    Cinquièmement, l'édification du mur israélien dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Jérusalem-Est, est illégale. UN خامسا، إن بناء إسرائيل للجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، غير قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد