ويكيبيديا

    "إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Israël et dans les territoires palestiniens occupés
        
    • Israël et dans le territoire palestinien occupé
        
    • Israël et les territoires palestiniens occupés
        
    • Israël et le Territoire palestinien occupé
        
    • Israël et dans les territoires occupés
        
    Il s'est félicité de la décision du Haut Commissaire de se rendre en Israël et dans les territoires palestiniens occupés à un moment très difficile. UN وأعرب للمفوضة السامية عن تقديره لقرارها زيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في وقت عصيب للغاية.
    Il s'est félicité de la décision de la HautCommissaire de se rendre en Israël et dans les territoires palestiniens occupés à un moment très difficile. UN وأعرب للمفوضة السامية عن تقديره لقرارها زيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في وقت عصيب للغاية.
    En 1993, le Rapporteur spécial a été invité par le Ministre des affaires étrangères alors en poste, Shimon Pérès, à se rendre en Israël et dans le territoire palestinien occupé en 1994, et a donc effectué deux visites au cours de son mandat. UN وقد تلقى المقرر الخاص في عام 1993 دعوة من وزير الخارجية آنذاك، شمعون بيريز، لزيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في عام 1994، وأجرى إثرها زيارتين خلال فترة ولايته.
    Il a noté que la possibilité de se rendre en Israël et dans le territoire palestinien occupé serait un bon point de départ et manifesté son vif désir d'effectuer au plus tôt une visite de pays. UN وأشار المقرر الخاص إلى أهمية الوصول إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة كنقطة انطلاق في مهمته، وأعرب عن رغبته الشديدة في القيام بزيارة قطرية في أقرب فرصة.
    Ainsi, la société des eaux qui dessert Israël et les territoires palestiniens occupés continue de fonctionner en dépit du conflit. UN وعلى سبيل المثال فإن شركة المياه التي تخدم إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة لا تزال تعمل بالرغم من استمرار النزاع.
    Il serait tout aussi inacceptable que le mur soit édifié le long de la Ligne dite verte, qui correspond à la frontière établie en 1967 entre Israël et le Territoire palestinien occupé. UN ولو كان هذا الجدار يشيد على طول ما يسمى بالخط الأخضر - الذي يشير إلى الحدود المنشأة في عام 1967 بين إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة - فإنه لن يكون مقبولاً كذلك.
    9. Le Rapporteur spécial s'est rendu en Israël et dans les territoires palestiniens occupés du 6 au 17 décembre 2011. UN 9- وزار المقرر الخاص إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في الفترة من 6 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Le 5 novembre 2010, il a adressé des lettres qui faisaient suite aux missions effectuées en 2008 par la précédente titulaire du mandat, à savoir en Israël et dans les territoires palestiniens occupés, en Inde et au Turkménistan. UN ففي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أرسل رسائل متابعة بخصوص تلك المهمات التي اضطلع بها المكلف السابق بالولاية في عام 2008 في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة والهند وتركمانستان.
    Cependant, le fait de prendre acte du rapport ne doit pas être considéré comme une marque d'approbation de l'approche déséquilibrée et partisane qui est celle du Conseil vis-à-vis de la situation en Israël et dans les territoires palestiniens occupés. UN 60 - وأضاف قائلاً إن التسليم بصحة التقرير لا ينبغي أن يؤخذ على أنه دعم لنهج المجلس غير المتوازن والمنحاز إزاء الحالة في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    51. Le Brésil encourage fortement les autorités israéliennes à faciliter l'organisation d'une visite, en Israël et dans les territoires palestiniens occupés, du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967. UN ٥١ - وأردف قائلا إن البرازيل تشجع بقوة السلطات الإسرائيلية على تيسير زيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Ces organismes travaillent exclusivement en faveur des < < nationaux juifs > > conformément à leur mandat et exercent diverses fonctions publiques au nom de l'État en ce qui concerne notamment des projets de développement, la planification, le financement et l'établissement de colonies de peuplement exclusivement juives, et la gestion des biens et des terres en Israël et dans les territoires palestiniens occupés. UN وهذه المنظمات توفـّر ضروب الرعاية بما يعود بالمنفعة حصراً على " الوطنيين اليهود " المندرجين ضمن ولاياتها وتنفـّذ وظائف عامة شتى نيابة عن الدولة، بما يشمل مشاريع التنمية، وعمليات التخطيط والتمويل وإنشاء المستوطنات الخاصة باليهود فقط، وإدارة الممتلكات والأراضي في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    21. L'impression la plus forte et la plus troublante que le Haut Commissaire a retiré de sa visite en Israël et dans les territoires palestiniens occupés est peut-être celle de deux peuples que lient l'histoire et la géographie, mais que sépare actuellement une incompréhension mutuelle croissante. UN 21- ولعل الانطباع الأقوى والأكثر مدعاة للقلق الذي تولد لدى المفوضة السامية من زيارتها إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة هو أن هناك شعبين تربط بينهما روابط التاريخ والجغرافيا ولكن هناك حالياً فجوة كبيرة تتزايد اتساعاً تفصل بينهما من حيث تصور كل منهما للآخر.
    En novembre 2006, le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme s'est rendu en Israël et dans le territoire palestinien occupé. UN وزار مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان دولة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Le Secrétaire général s'est rendu en Israël et dans le territoire palestinien occupé les 20 et 21 mars afin d'évaluer la situation sur le terrain, en particulier à Gaza, et d'exhorter les parties à reprendre les négociations. UN وزار الأمين العام إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في 20 و 21 آذار/مارس لتقييم الوضع على أرض الواقع، وخاصة في قطاع غزة، وحث الطرفين على استئناف المفاوضات.
    Elle a effectué deux visites de pays pendant l'année 2011: l'une en Argentine, en avril, et l'autre en Algérie, en juillet, et s'est rendue en Israël et dans le territoire palestinien occupé au début de l'année 2012. UN وقامت المقررة الخاصة بزيارتين قطريتين إلى كل من الأرجنتين والجزائر في نيسان/أبريل وتموز/يوليه 2011 على التوالي، وزارت إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في بداية عام 2012.
    Du 6 au 11 février 2011, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Mme Navanethem Pillay, s'est rendue en Israël et dans le territoire palestinien occupé. UN 6 - وفي الفترة من 6 إلى 11 شباط/فبراير 2011، زارت المفوضة السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان، السيدة نافانيثم بيلاي، إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La Haute Représentante de l'Union européenne pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, Catherine Ashton, s'est rendue en Israël et dans le territoire palestinien occupé du 24 au 26 janvier. UN وزارت الممثلة السامية للاتحاد الأوروبي المعنية بالشؤون الخارجية والسياسة الأمنية، كاثرين أشتون، إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في الفترة من 24 إلى 26 كانون الثاني/يناير.
    42. La construction d'un mur de sécurité entre Israël et les territoires palestiniens occupés est largement décrite comme une mesure de sécurité. UN 42- تُصوَّر عملية إقامة سور أمن بين إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة على نطاق واسع على أنها إجراء أمني.
    Israël et les territoires palestiniens occupés UN إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة
    La loi du retour (1950) confère aux Juifs les droits des nationaux, à savoir le droit d'entrer en < < Eretz Israël > > (Israël et les territoires palestiniens occupés) et de jouir de l'ensemble des droits juridiques et politiques. UN وقانون العودة (1950) يخوِّل اليهود حقوق الوطنيين، أي الحق في دخول " أرض إسرائيل " (إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة) والتمتـّع بكامل الحقوق القانونية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد