ويكيبيديا

    "إسرائيل ودولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Israël et un État
        
    • Israël et l'État
        
    • Israël et de l'État
        
    • Israël et à un État
        
    • Israël et d'un État
        
    Au Moyen-Orient, il est essentiel que la vision d'une coexistence pacifique entre Israël et un État palestinien indépendant se concrétise aussi rapidement que possible. UN وفي الشرق الأوسط، مما له أهمية بالغة أن تتحقق رؤية التعايش السلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة في أقرب وقت ممكن.
    Il est essentiel que le projet de coexistence pacifique entre Israël et un État palestinien indépendant se réalise le plus rapidement possible. UN فهناك أهمية حاسمة لتحقيق الرؤية الداعية إلى التعايش السلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة بأسرع ما يمكن.
    Le Gouvernement australien reste attaché à la solution des deux États, Israël et un État palestinien, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, dans des frontières reconnues au plan international. UN وأكدت التزام بلدها بوجود إسرائيل ودولة فلسطينية تتعايشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود دولية معترف بها.
    Les données ont été recueillies avant la reprise du conflit en Iraq et l'intensification de la violence entre Israël et l'État de Palestine, qui ont provoqué de nouveaux déplacements massifs de populations. UN وتم جمع البيانات قبل تجدد النزاع في العراق والعنف بين إسرائيل ودولة فلسطين، مما نتج عنه وقوع حالات جديدة للنزوح بأعداد هائلة.
    Lorsque nous aborderons à nouveau cette question l'année prochaine, ma délégation espère pouvoir entendre deux orateurs principaux : l'État d'Israël et l'État de Palestine. UN يتوق وفدي، عند مناقشة هذا البند مرة أخرى في العام المقبل، إلى أن يرى متكلمين اثنين رئيسيين، أي دولة إسرائيل ودولة فلسطين.
    Au 31 août 2014, les réponses d'Israël et de l'État de Palestine avaient été reçues. UN ووَرد حتى 31 آب/أغسطس 2014 ردٌّ من كل من إسرائيل ودولة فلسطين.
    Nous plaidons en faveur d'une solution qui permette, à l'avenir, à Israël et à un État palestinien souverain de vivre en paix, à l'intérieur de frontières sûres et dans le contexte plus large d'une région dont le destin serait placé sous le signe de la concorde et du progrès. UN وندعو إلى قرار يُمكّن إسرائيل ودولة فلسطينية ذات سيادة من العيش في سلام داخل حدود آمنة في الإطار الأوسع لمنطقة تجد مصيرها مرتبطا بالوئام والتقدم.
    Bien que la coexistence harmonieuse d'un État d'Israël et d'un État palestinien semble actuellement peu probable il importe de rester fidèle à cet idéal. UN وعلى الرغم من أن التعايش بوئام بين دولة إسرائيل ودولة فلسطين يبدو في الوقت الراهن بعيد الاحتمال، إلا أنه ينبغي التمسك بهذه الفكرة المثالية.
    La paix ne sera durable que si l'on parvient à la solution des deux États, avec Israël et un État palestinien vivant en paix et côte à côte au sein de frontières sûres. UN ولن يتحقق السلام الدائم إلاّ من خلال الحل القائم على دولتين، حيث تعيش إسرائيل ودولة فلسطين جنباً إلى جنب بسلام ضمن حدود آمنة.
    Comme l'a déclaré le Ministre des affaires étrangères de mon pays ici même pendant le débat général de cette année, tous les États Membres doivent accueillir avec satisfaction la perspective de voir participer Israël et un État palestinien à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN وكما قال وزير خارجية بلدي هنا في المناقشة العامة هذا العام. يجدر بجميع الدول الأعضاء أن ترحب باحتمال وجود إسرائيل ودولة فلسطينية في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    La Guinée a toujours réaffirmé sa conviction que les États de la région, y compris l'État d'Israël et un État pour la Palestine, ont le droit de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN ودأبت غينيا دائما على إعادة تأكيد اقتناعها بأن من حق دول المنطقة، بما فيها دولة إسرائيل ودولة فلسطين، العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    La République tchèque partage la vision d'une coexistence pacifique entre Israël et un État palestinien indépendant et démocratique sur la base de la confiance mutuelle et des dispositions couvrant toutes les préoccupations en matière de sécurité. UN والجمهورية التشيكية تتشاطر رؤية التعايش السلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية، وذلك على أساس الثقة المتبادلة واتخاذ ترتيبات تتناول كل الشواغل الأمنية.
    La Suisse soutient pleinement les efforts actuels du Quatuor visant à atteindre le but de deux États, Israël et un État de Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وتؤيد سويسرا تأييدا تاما الجهود الحالية التي تضطلع بها المجموعة الرباعية تحقيقا لهدف تعايش دولتين، إسرائيل ودولة فلسطين، جنبا إلى جنب في كنف السلام والأمن.
    En effet, il adhère désormais à l'idée de deux États, Israël et un État palestinien indépendant, vivant côte à côte dans la paix et l'harmonie. UN والحق أنه يؤيد الآن فكرة إقامة دولتين - إسرائيل ودولة فلسطين المستقلة - تعيشان جنبا إلى جنب في سلام ووئام.
    Notre but commun demeure la réalisation d'un règlement prévoyant deux États : Israël et un État de Palestine démocratique, viable et d'un seul tenant, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN ويبقى هدفنا المشترك تحقيق حلّ يقوم على دولتين: إسرائيل ودولة ديمقراطية وقابلة للبقاء ومتاخمة لإسرائيل، دولة فلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب بأمن وسلام.
    L'objectif de la Conférence est d'accroître la compréhension et d'établir une confiance mutuelle entre les deux camps en vue de réaliser la solution des deux États, sur la base d'une coexistence pacifique entre Israël et un État palestinien indépendant. UN والهدف من المؤتمر هو تعميق التفاهم وبناء ثقة متبادلة بين الجانبين نحو تحقيق حل الدولتين، بالاستناد إلى تعايش سلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة.
    Au Moyen-Orient, l'escalade continue de la violence entre l'État d'Israël et l'État palestinien risque de compromettre définitivement la poursuite du processus de paix et la mise en application des différents accords signés. UN في الشرق الأوسط، تصعيد العنف المستمر بين دولة إسرائيل ودولة الفلسطينيين قد يقوض نهائياً استمرار عملية السلام وتنفيذ مختلف الاتفاقات التي وُقِّعت.
    Deuxièmement, nous devrions demeurer saisis de la question palestinienne jusqu'à ce que la solution prévoyant deux États, l'État d'Israël et l'État de Palestine, vivant côte à côte et en harmonie, devienne une réalité. UN ثانيا، ينبغي أن نبقي القضية الفلسطينية قيد نظرنا حتى يتحقق الحل القائم على دولتين، دولة إسرائيل ودولة فلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في وئام.
    Nous espérons que les réunions entre le Premier Ministre Olmert et le Président Abbas jetteront les bases de la mise en œuvre de la solution prévoyant deux États : Israël et l'État palestinien vivant en tant que voisins dans la paix et la sécurité. UN ونأمل من الاجتماعات التي عُقدت بين رئيس الوزراء أولمرت والرئيس عباس أن توجد الأساس لتنفيذ حل الدولتين: أي إسرائيل ودولة فلسطينية تعيشان بوصفهما جارين في سلم وأمن.
    À la 45e séance également, les observateurs d'Israël et de l'État de Palestine ont fait des déclarations (voir E/2014/SR.45). UN ٧٧ - وفي الجلسة 45 أيضا، أدلى ببيانات المراقبان عن إسرائيل ودولة فلسطين (انظر E/2014/SR.45).
    L'Union européenne réaffirme qu'elle est disposée à contribuer de manière substantielle à un règlement global et durable permettant à l'État d'Israël et à un État de Palestine indépendant, viable, démocratique et d'un seul tenant de vivre côte à côte dans la paix et la sécurité. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا استعداده للإسهام بشكل ملموس في الحل الشامل والمستدام الذي يجمع بين دولة إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية ومتصلة الأراضي وقابلة للبقاء، يعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Nous soutenons les efforts du Quatuor en vue de relancer le processus de paix, sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU, afin de réaliser la coexistence pacifique d'Israël et d'un État palestinien indépendant à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN ونحن نؤيد جهود اللجنة الرباعية لإعادة تنشيط عملية السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تحقيق تعايش سلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد